Romanos 14
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA
1 Amalak'avit'it ju jantuca' k'ox tamachakxai ju ixchivinti Dios. Para jantu alhimalak'avit'it ni va alhit'alasap'ut'ut'it ju tuchi laca'itach ju yuchi.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Ju ali'in lapanacni talaca'ich ni laich ta'ok'ojui tachi chun ju taxtokni. Ju ali'in ju jantuca' k'ox tamachakxai ju ixchivinti Dios jantu ta'ui ju lhivai.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Pus ju ok'ojui chux jantu calacmack'alh ju tam ixlak'au ju jantuch ok'ojui chux. Chai ju jantu ok'ojui chux jantu lai catijunilh ju anu' ixlak'au ju ok'ojui chux ni jantu k'ox tachi ju lai. Jantu lai actijunilh ju chunch ni salaka lakts'in ju Dios ju ix'alhunut ju anu' lapanac.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Chai ju uxijnan tis chava'itnich unt'at'it ni laich a'unit'it ju jantuch milapanac'an ni jantu k'ox tachi ju lai. Va ix'ucxtin ju lai canaulh u k'ox ju navi ju ixlapanac u jantu. Chai ni Dios ju ix'ucxtin junita pus akts'iya sok canaviya' ni na tachapun ju yuchi. Yuchach ju ca'aktaijuya' ni lai sok canaviya'.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Ju pumatam alin avilhchan ju lai talhoni. Ju apumatam jantu tu'u' talhoni. Va sich k'ox lhiulai chux avilhchan. Pus ju pumatamin chach sacxtulh la'ixlhichux ix'alhunut ju avilhchan ju machakxai ni k'ox calhiula ju Dios ni catalhonilh.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ju lapanac ju sacxtui ju avilhchan ju talhoni pus lhisacxtui ni lai pulak'ayai ju qui'ucxtin'an Dios. Chai ju lapanac ju jantu tu'u' talhoni chai va najunch ni sich k'ox chux avilhchan pus vachu' va lak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios. Yuchi ju punavi chunch. Chai ju lai ok'ojui tachi chun ju taxtokni pus vachu' va pulak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios acsni vajin ni xtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ixlacata tachi chun ju uich. Chai ju jantu lai ok'ojui tachi chun ju taxtokni pus vachu' pulak'ayaputun ju qui'ucxtin'an Dios ni jantu ok'ojui chux. Chai vachu' xtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ixlacata tuchi laich ui.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ju qui'atsucunti'an tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo jantu qui'anu'an qui'akstu'an. Nin acsni t'onauca' ju ani lacamunutpa' nin acsni caniyau.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Acsni t'onauca' pus ixlapanacni juntau ju qui'ucxtin'an Dios. Chai acsni caniyau pus vana ixlapanacni juntau ju qui'ucxtin'an Dios. Pus mas laqui'atsucunti'an u mas laqui'aninti'an va tachi ixlapanacni qui'ucxtin'an Dios juntau.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Pus ju Cristo yuchi lhinilh chai yuchi lhita'acxtuchokolh junta ixmacnucanta ni ix'ucxtin'an cajuna' tachi chun ju tanitach ju ixtalhilaca'anta ju Cristo chai tachi chun ju titat'ajunca' ju talhilaca'anta yuchi.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Pus ju uxijnan tas ni va muc'aniyat'it ju ixtalak'alhin ju tam milak'au'an. Chai ju uxijnan tajuch ni jantu tu'u' lhiulayat'it ju tam milak'au'an. Jantu chun alat'it ni sich cacha'ank'oyau junta vilhcha ju Dios ni laich aquintajunan u k'ox navitau u jantu.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Chunchach vachu' najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta ma chani najun ju Dios:Ma chunch ju najun ju Dios.
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Pus ju pumatamin ju quijnan'an akts'iya cajunau ju Dios tuchi navitauch ju ani lacamunutpa'.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Chai ni akts'iya cajunk'oyau ju Dios tuchi navitauch pus yuchi jantuch calhimuc'aniu ixtalak'alhin ju tam quilak'au'an. Alai va yuchi ju canaviyau cuenta ta yu laich k'ox caput'alalhi'anau ju qui'alak'avin'an. Jantu tu'u' canaviu ju capumak'alhk'osu ju tam quilak'au'an u tu'u' ju capulak'alhiniu ju is'atsucunti.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ju quit'in iclhilaca'an ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai ju yuchi quimamachakxanilh ni laich ac'ulh tachi chun ju taxtokni. Para ju tam xamati' ni najun la'ix'alhunut ni jantu lai cati'ok'o tachi chun ju taxtokni pus talak'alhin cava ni ca'ulh.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Para ju uxijnan ni lhamamak'aniniyat'it ju tam milak'au'an ju tuch'i uyat'it pus ju chunch nomputun ni jantuch vasalh t'alamap'ainiyat'it ju tam milak'au'an. Pus ju tuch'i uyat'it ju uxijnan ni capu'alh lacajipi ju tam milak'au'an pus jantu a'ut'it. Ju Cristo vachu' nilh ixlacata ju anu' milak'au'an.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Pus ni alin tu'u' ju jantu alactu'unti lhiulayat'it ju uxijnan para ni na macxcai catalhichivininan apumatam ni anaviya'it'it pus jantu anavit'it.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Pus ju quijnan'an Dios ju navitau qui'ucxtin'an. Chai ni yuchi ju lhinajun laqui'atsucunti'an pus c'atsayau ni jantiyu' ju palai tu'u' lhiulai ju Dios ni jantu ac'ulh tu'u' u jantu ack'otlh tu'u'. Pus ju palai tu'u' lhiulai ju Dios yuchi ni salaka cava ju qui'alhunut'an la'ixmacni yuchi chai jantu va act'alak'ailh tam quilak'au chai ca'alilh ju k'achat laqui'atsucunti'an. Pus yuchi ju Spiritu Santu ju t'ajun laqui'alhunut'an chai yuchach ju aquintamak'ank'achayan.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Chai ju chunchach tsucui pus tasui ni vasalh ixlapanac Cristo junita. Chai ju Dios k'oxich lhiulai. Chai ju chunch vachu' ju ixt'alapanacni catanona' ni k'ox lapanac junita.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Pus yuchi calhinaviu cuenta ta yu k'ox caput'alalhi'anau ju quilhi'alak'avin'an chai ta yu laich calapu'aktaijuyau ni palai lai calhilaca'anau ju Cristo ju quijnan'an ju lhi'alak'avin juntau la'ixmacni yuchi.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Jantu alhilak'alhit'it ju ixlhich'alhcat Dios ju tuch'i up'ut'unat'it ju uxijnan. Pus lai ucan tachi chun ju taxtokni. Para ju tam lapanac ni ca'uya' tu'u' ju va capumak'alhk'osu ju tam ixlak'au pus talak'alhin ju navi.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Palai k'ox cava ni jantu a'ut'it ju tu'u' lhivai nin ak'ot'it ju tu'u' vino nin anavit'it tu'u' ju laich capuk'alhk'oslh u calhamak'aninilh ju tam milak'au u capucapputulh ju Dios.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Ni vasalh ixlhichux mi'alhunut'an ju lac'a'it'at'it ni jantu talak'alhin ju tuchi laich naviyat'it ju uxijnan pus anavit'it. Va yuchi ni jantu anavit'it la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ju jantu chun talaca'i. Chunch ju alat'it ni c'ats'ayat'it ni Dios mispai ta yu junitach ju mi'alhunut'an. Lhik'ach t'ajun ju lapanac ju jantu lhixcani ix'alhunut ju tuchi navita.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Para ju jantuca' machakxai u k'ox cava u jantu ju tuchi uputun para ni ixlaquilhtu ca'ulh pus talak'alhin cava ixlacata yuchi ni jantuca' c'atsai u k'ox ni ca'ulh u jantu. Pus talak'alhin ni acnavi tu'u' acsni jantuca' icmachakxai ni talak'alhin cava u jantu.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.