Mateus 6
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni: ―Alakts'int'it. Tun t'inavit'it ju tu'u' k'ox la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni va ixlaca'atalh ni na k'oxich catapulhiulayan. Ni chunch ju alat'it pus jantu tu'u' ap'ulha'aya'it'it la'ixmacni ju quimpai'an ju vilhcha lact'iyan.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Chai acsni a'akt'ai'uya'it'it ju quilhpatinin jantu chunch a'ulht'ut'it ta yu laich catac'atsaya' tachi chun ju lapanacni. Pus chunch ju talai ju yu'unch ju tanajun ni tanavini ixlhamap'aksin Dios mas jantu. Ju yu'unch taxt'ak'a ju ixtumin'an la'ixpujitat'an chai lacati ni laich catac'atsaya' ju lapanacni chai catanaulh ni lack'oxin lapanacni tajunita. Pus slivasalh ju iclajunau. Ju yu'unch ta'amaklhtayanank'ota ju ixtalhaja'an ju ani lacamunutpa' ni alak'ayacan la'ixmacni ju ixt'alapanacni'an.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Para ju uxijnan acsni axt'ak'a'it'it ju tu'u' pus va sek axt'akt'it.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Chai ni va sek ju axt'ak'a'it'it pus ju quimpai'an Dios cataxtakniyan ju mintalhaja'an. Pus ju yuchi lakts'in tuchi sek navican.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Chai acsni t'ach'ivinint'it ju Dios jantu chun ju alat'it tachi ju talai ju yu'unch ju tanajun ni tanavini ixlhamap'aksin Dios mas jantu. Ju yu'unch na k'oxich talhiulai acsni tatayai lacpujitat u lacatalhavat acsni tat'achivinin ju Dios. Vachu' tat'achivinin ju Dios mas lacati ni laich catalakts'ilh ju lapanacni. Para slivasalh ju iclajunau. Ju yu'unch ta'amaklhtayananta ju ixtalhaja'an ju chavai ni na alak'ayacanta.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Para ju uxijnan acsni t'ach'ivinint'it ju Dios at'anut'it ju laminchaka'an. Chai at'ola'it'it va mi'akstu'an. Chai at'ach'ivinint'it ju quimpai'an Dios ju vachu' vi junta aseknic'a. Chai ju quimpai'an Dios ju lakts'in tuchi navican junta aseknic'a yuchach ju cataxtakniyan ju mintalhaja'an.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Chai acsni t'onat'it t'achivinin ju Dios jantu na paklhu ana'unt'it ju tijtam chivinti tachi ju talai ju ali'in lapanacni ju jantuca' tamispai ju Dios. Pus ju yu'unch tanajun ni va acsnich ju laich cak'asmatnicalh ni na lhu chivinti catanaulhch.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Pus jantu chun ju anavit'it tachi ju talai ju yu'unch. Pus ju quimpai'an Dios c'atsai tuch'i makt'asq'uiniyat'it mas tuca' sq'uiniyat'it.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Pus ju uxijnan chanich anona'it'it acsni at'ach'ivinina'it'it ju Dios:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 — ausente —
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 — ausente —
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 — ausente —
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Chunch ju anona'it'it acsni at'ach'ivinina'it'it ju Dios.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni: ―Chai ni amac'acxaniya'it'it ju lapanacni ju ix'alactu'unti'an ju tanavinitan pus vachu' catamac'acxaniyan ju uxijnan ju quimpai'an ju vilhcha lact'iyan.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Para ni jantu amac'acxaniya'it'it ju lapanacni ju ix'alactu'unti'an pus nin yuchi ju quimpai'an Dios jantu catitamac'acxanin ju mintalak'alhin'an ju uxijnan.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Acsni at'asc'a'aya'it'it jantu chun alaya'it'it tachi ju talai ju quint'a'israelitanin'an ju tanajun ni tanavi ju ixlhamap'aksin Dios mas jantu. Pus ju yu'unch tamalacasui ju amak'anit la'ix'ucxpu'an chai tamuc'ai ju lhc'ac'a la'ix'ucxpu'an ni catasulh ni tatascajaich. Pus slivasalh ju iclajunau. Ju yu'unch ta'amaklhtayananta ju ixtalhaja'an ju ani lacamunutpa' ni na alak'ayacan.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Para ju uxijnan acsni at'asc'a'aya'it'it at'u'uya'it'it ju mi'ai'an chai alakp'uch'ak'aya'it'itch.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Ju chunch jantu catac'atsaya' ju lapanacni ni t'asc'a'ayat'it. Va yuchi ju quimpai'an Dios ju cac'atsaya' ni lakts'in ju yuchi tuchi navican junta aseknic'a. Chai yuchi ju cataxtakniyan ju mintalhaja'an.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Jantu alalhavat'it ju mimak'alit'an ju ani lacat'un junta na alin ju sa'ats'acana' chai junta va cajoksa' chai junta alin ju ak'alhonin ju tak'alhotanui lacachaka'.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Alai anch ju lact'iyan ju ap'ulhavaya'it'it ju mimak'alit'an va ixlacata ni naviyat'it ju k'ox ju ani lacat'un. Pus ju anch mati' ju sa'ats'acana' cativa chai jantu lai joks ju tu'u' nin cata'alilh ju ak'alhonin ju lai catak'alhotanu.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Pus chunch ju alat'it ni va tsa tsa pastaccan ju xataxtokni ju lacamunutpa' acsni ani ju mak'acan ju mimak'alit'an. Para ju tamak'ai ju ixmak'alit'an ju lact'iyan pus anchach ju tapastact'ajun.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Ju milakchulh'an chunch junita tachi ju tu'u' maclhcu ni yuchach ju pu'alac'avanancan. Pus ju milakchulh'an ni na lack'ox pus laich alac'avananat'it. Para ju milakchulh'an ni jantu k'ox pus tachi ju va t'onat'it laca'atats'isni. Pus vana va chun ju mi'atalacpast'ac'at'an. Ni alacp'ast'acnant'it ju k'ox pus laich amach'akxaya'it'it ixchivinti Dios. Para ni asamak'ana'it'it ixchivinti Dios pus jantu k'ox ju mi'atalacpast'ac'at'an chai va ixt'achunch jun ju mi'atsucunti'an tachi ju va t'onat'itca' laca'atats'isni.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 — ausente —
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Jantu xamati' lai pumat'ui catinavi ix'ucxtin ju vaktam. Pus akts'iya jantu tu'u' calhiulaya' ju pumatam chai na camapainiya' ju apumatam. U ni jantu para akts'iya calhilaksiya' ju pumatam chai ju apumatam lana jantu tu'u' canaviya' cuenta. Pus vana va chun ju uxijnan. Jantu lai at'imap'ainit'it ju Dios chai vachu' ju tumin.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Iclajunau ni jantu alhamak'aninint'it ixlacata ju mi'atsucunti'an ju tuch'i a'uya'it'it u tuch'i ak'ot'a'it'it nin yuchi ixlacata tuch'i ju amalakch'inina'it'it. Pus palai tu'u' ju mi'atsucunti'an. Palai jantu ju va tu'u' vaiti. Chai palai tu'u' ju milacatuna'an. Palai jantu ju va mimpumpu'an.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Alakts'int'it ju ts'oknin. Ju yu'unch jantu ta'ach'ananan. Chai jantu taxk'a'i ju catamak'aya' ju xatoc'at. Chai jantu tamak'ai ju ixvaiti'an lacatu'u' pac'atsa. Para ju mimpai'an ju vilhcha lact'iyan yuchi ju amavai. Pus ju Dios palai tu'u' talhiulayan ju uxijnan. Palai jantu ju va tu'u' ts'ok'o.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Chai jantu xamati' ju milhi'uxijnan ju lai palai putank'ai catijunlh mas na lhu capastaclh.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Chai tajuch ni na va lhamak'anininat'it ixlacata ju mimalakch'intich'an. Alakts'int'it ta yu tak'ayaich ju xaxanti lacaq'uivin. Ju yu'unch jantu tach'alhcatnan nin cata'asiunilh.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Para iclajunau nin yuchi ju k'ai ucxtin Salomón mas na mak'ali' ixjunita jantu malakch'inilh tachi ju tu'u' xanti.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Pus ju Dios na c'us malakch'ini ju ach'itin ju alin mas va lacaq'uivin. Chai ju yuchi jantu jonk'alhi. Ju chavai stak'auca'. Para ju lhi calacxavacana'. Pus ja va a ti uxijnan jantu cataxtakniyan ju Dios ju mimpumpu'an. Para ju uxijnan na lacats'unin lhilaksiyat'it ju Dios ni lai cataxtaknin ju tuch'i makt'asq'uiniyat'it.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Pus ni cataxtakniyan ju Dios tuch'i amakt'asq'uiniya'it'it pus jantu alhamak'aninint'it. Jantu ana'unt'it: “Tijuch nu' ju ca'uyau ju chavai”. U “tijuch nu' ju cak'ot'au ju chavai”. U “tijuch nu' ju calakch'iyau ju chavai”.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Jantu alhamak'aninint'it ju ani taxtokni ni chunch ju talai ju yu'unch ju jantuca' tamispai ju Dios. Para alin ju quimpai'an ju vilhcha lact'iyan chai ju yuchi c'atsai ni makt'asq'uiniyat'it tachi chun ju ani taxtokni.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Para yuchi ju p'ulhnan anavit'it cuenta ta yu palai lai calhinona' ju Dios lami'atsucunti'an. Vachu' yuchi ju anavit'it cuenta ta yu laich soknic'a cava ju mi'atsucunti'an tachi ju k'achani ju Dios. Chai ni chunch ju alat'it pus ju yuchi cataxtakniyan tachi chun ju ani taxtokni.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Pus jantu alhamak'aninint'it ju catapasayach ju lhi. Pus chux avilhchan na alin ju ixlhamak'an. Chai jantu lhijun ni na alhamak'aninint'it ju tuchi laich camilh ju alhi.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.