Mateus 5
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Pus ju Jesús acsni alakts'ilh ni na lhu tatak'aixtoklh ju lapanacni pus alh junta ixvi lakatam akstijun chai tolhcha ju anch. Chai talakmilh ju ixtamamaka'un.
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 Chai ju Jesús tsuculh amalanini'. Chani ix'ajuni:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 ―Va paxcatch ju lapanacni ju tac'atsai ni na tamaktasq'uini ju Dios. Pus catacha'ana' ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 Va paxcatch ju yu'unch ju na ta'amak'aninin. Pus ju Dios ca'amak'ank'achayach ju yu'unch.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 Va paxcatch ju yu'unch ju lana jantu tu'u' talhitak'ayai. Pus ca'axtaknicana' ju lacat'un ju ak'alhtasunita ju Dios.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 Va paxcatch ju na talacasq'uin ju soknic'a atsucunti. Pus chunch cajuna' is'atsucunti'an.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 Va paxcatch ju na ta'amapaininin. Pus vachu' ca'amapainicana' ju yu'unch.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 Va paxcatch ju jantu tu'u' tapast'ac'a macxcai la'ix'alhunut'an. Ju yu'unch catalakts'ina' ju Dios.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 Va paxcatch ju yu'unch ju talamak'oxamixich junta alin ju tu'u' axcayanti. Yu'unch ju cajuncana' is'ask'at'an Dios.
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 Va paxcatch ju yu'unch ju na amamak'alhk'ajnican va ixlaca'atalh ni soknic'a ju is'atsucunti'an. Ju yu'unch catacha'ana' ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 Va paxcatch unt'at'it ju uxijnan acsni tajunan macxcai chivinti ju lapanacni chai acsni alhimakch'ap'uc'anat'it chai acsni muc'anic'anat'it tachi chun ju macxcai mas jantu slivasalh. Tachi chun ju ani ta'ulhtuyan va ixlacata ni quilalhilaca'anauch ju quit'in.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Pus alhik'ach'ant'it chai na k'ox alhiulat'it acsni chunch a'ulht'uc'ana'it'it. Chunch alat'it ni slivasalh na k'ox ju axt'aknic'ana'it'it ju lact'iyan. Chai ap'ast'act'it ni vana va chunch ju anavicalh ju ixlapanacni Dios ju mak'anchich ixtat'ajun acsni tuca' ixt'onat'it ju uxijnan.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 Na k'ox ju matsat. Para ju matsat ni jantu sk'ok'o cava pus jantu lhitapalai. Jantu lai tu'u' punavican. Alai va mak'ancanch chai va taputayalhavananch ju lapanacni. Pus vana va chun ju uxijnan. Lhitapalai ju mi'atsucunti'an acsni vasalh tasui ni quilalhilaca'anau. Para ni jantu chun tasui lami'atsucunti'an pus jantu lhitapalai ju mi'atsucunti'an.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 Mas va lakatam maclhcu makat mapulhcui. Pus vana va chun ju uxijnan. Na lhu talakts'inan chai tac'atsai ni quilapanacni unt'at'it. Tachi ju tu'u' lak'achak'an ju la'ix'ucxni talhpa jantu lai xamati' cati'akxtakma.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 Chai ju tu'u' maclhcu jantiyu' lhixavacan ni va ca'akxtak'ulacalh lacatu'u' caja. Alai muc'acan talaclhman ni laich mapulhcuni tachi chun ju tatanumanalh lacachaka'.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 Pus vana va chun ju uxijnan. Ju Dios ta'ulatan ju ani lacamunutpa' ni laich catac'atsaya' ju lapanacni lami'atsucunti'an ni vasalh quilalhilaca'anau ju quit'in. Pus jantu tu'u' anavit'it ju va ca'asastucnulh. Ju chunch acsni talakts'inan ni na k'ox ju naviyat'it pus catalak'ayayach ju quimpai'an Dios ju vilhcha lact'iyan.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju ixtamamaka'un: ―Jantu va ana'unt'it ni va icminta samak'ana' ju lhamap'aksin ju ts'ok'ula ju Moisés nin ixchivinti'an ixlapanacni Dios ju mak'anchich ixtat'ajun. Jantu icminta samak'ana' ju yuchi. Alai icminta muctaxtunu'.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 Slivasalh ju iclajunau. Acsni ti'alinca' ju lact'iyan chai ju lacat'un pus nin lacats'unin ju najun lacalhamap'aksin lai catixacaxtulh xamati'. Chux lana ca'uctaxtuk'oya'.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Pus va tichi chavaich ju jantu camuctaxtuk'oya' tachi chun junima lhamap'aksin mas yuchi ju tanajun ju ali'in ni jantu lhitapalai ni canavicalh chai ni va chunch ju ca'alhimalani ju lapanacni pus va lacat'icst'i calakts'incananta ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios. Para va tichi chavaich ju camuctaxtuya' chux tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Dios chai ni chunch ju ca'alhimalaniya' ju ali'in lapanacni pus ju yuchi calhimispacanach ni xak'ai ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 Para chani iclajunau. Ni at'anuya'it'it ju lact'iyan junta lhinajun ju Dios pus tasq'uini ni palai soknic'a cava ju mi'atsucunti'an ju uxijnan. Jantu chun tachi ju fariseonin nin tachi ju yu'unch ju talhatalaninintach ju milhamap'aksin'an.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni: ―Ju uxijnan k'asmat'at'it ni ix'ajuncan ju mak'aniya lapanacni ni jantu catalamakni. Chai va tichi chavaich ju ca'amakninina' pus camuc'anicana' ixtalak'alhin.
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 Para ju quit'in iclajunau ni camuc'anicana' ixtalak'alhin va tichi chavaich ju va cat'alatalhk'amniya' ju tam ixlak'au. Chai va tichi chavaich ju cajunach macxcai chivinti ju tam ixlak'au camamak'alhk'ajnicana' la'ixmaca'an ju xalack'ajin ucxtinin. Chai va tichi chavaich ju cajunilh tam ixlak'au ni jantu k'ox ju is'aktsulh pus camamak'alhk'ajnicana' ni camaca'ancana' ju lacajipi.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 Pus ni lhip'int'ach ju milhak'ailakts'in junta xtaknican ju Dios pus jantu xcai ni ap'ast'act'i ni va ixt'alak'a'it'a ju milak'au.
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 Pus ni p'ast'act'a ju chunch pus amac'auch ju milhak'ailakts'in ju anch junta xtakcan. A'inch'ok'ochich. P'ulhnan at'ap'aininich ju milak'au. Acsnica' ju laich ap'ina' xtakna' ju milhak'ailakts'in.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 Ni catachivimak'anan tam xamati' chai catak'ailhi'anan lacapu'ucxtin pus vats'alhti at'at'ak'oxit'it acsni t'ap'int'at'itca' ju lacati. Ni jantu pus ju mint'alaxcai'an laich catalhicha'anan lacapu'ucxtin. Chai ju ucxtin catamak'axtakniyanch ju pulasiyajni chai catat'alhnuyanch.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 Chai slivasalh ju iclajunau. Jantu at'it'axt'ut'it ju anch tus acsni amap'ala'it'it chux ju mimulhta'an.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 Ju uxijnan k'asmat'at'it ni ix'ajuncan ju mak'aniya lapanacni ni jantu catat'atsuculh ju jantu ix'amachaka' u jantu ixpapa.
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 Para ju quit'in iclajunau ni alactu'ununtach la'ix'alhunut va tichi chavaich ju lakts'in tam chako'ulh ju lana t'atsucuputunch.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Pus ni yuchi ju lakts'imp'ut'unat'it lamilakchulh'an ju lamilhicana'an ju catamapast'ac'aniyan ju alactu'unti pus jantu alakts'int'it. Alai alat'it tachi ju va maxt'ut'at'it ju milakchulh'an chai mak'ant'at'it. Pus palai k'ox cava ni cats'ank'a lacats'unin ju milacatuna'an. Jantu chux ju milacatuna'an ju ca'alh ju lacajipi.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 Chai ni p'u'alact'u'unump'ut'unat'it ju mimaca'an lamilhicana'an pus alat'it tachi ju va ch'akxp'uxt'at'it chai mak'ant'at'it. Pus palai k'ox cava ni cats'ank'a lacats'unin ju milacatuna'an. Jantu chux ju milacatuna'an ju ca'alh ju lacajipi.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 Vachu' ixnoncan ni caxtaknilh ix'alhiqui ju lapumaconcan va tichi chavaich ju camacaulh ju ix'amachaka'.
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 Para ju quit'in iclajunau ni va acsnich ju lai mac'onat'it ju mi'amachaka'an ni va t'at'ajun apumatam jok'at. Para ni va k'aya amac'ona'it'it ju mi'amachaka'an pus uxijnan ju malact'u'unit'it ju mi'amachaka'an ni astan cat'atsuculh apumatam jok'at ju yuchi. Chai va tichi chavaich ju cat'atsucuya' ju va maconcanta vachu' navi ju alactu'unti.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 Vachu' k'asmat'at'it ni ix'ajuncan ju mak'aniya lapanacni ni catamuctaxtulh ni talhipastacta ju Dios ixpumavasalaca ju ixchivinti'an.
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 Para ju quit'in iclajunau ni jantu tu'u' alhip'ast'act'it ju ixpumavasalaca ju minchivinti'an mas va tuch'i anaviya'it'it. Nin yuchi ni lai alhip'ast'act'it ju lact'iyan ni anchach ju lhinajun ju Dios.
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 Nin yuchi ni lai alhip'ast'act'it ju lacat'un ni anchach ju ch'antai ju Dios. Nin yuchi ju lak'achak'an Jerusalén ni yuchach ixlak'achak'an ju k'ai ucxtin Dios.
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 Nin yuchi ni lai alhip'ast'act'it ju mi'aktsulh'an ju ixpumavasalaca ju minchivinti'an. Jantu lai alhip'ast'act'it ju yuchi ni jantu lai xnapapa at'inavit'it ju mi'ai'an nin smalaka.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 Alai chach tac'atsaya' ju lapanacni ni vasalh a ju nomp'ut'unat'it acsni nonat'it a. Chai vasalh jantu ju nomp'ut'unat'it acsni nonat'it ni jantu. Para ni makt'asq'uiniyat'it tu'u' atumpa va nomputun ni na va alact'u'ununat'it chai ixlhiyuchi jantu lai lalhiq'uiclac'a'iyat'it ni jantuch tu'u' lhip'ast'ac'at'it ju ixpumavasalaca ju minchivinti'an.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti chai chani ju ajuni ju lapanacni: ―Ju uxijnan k'asmat'at'it ni ixtanajun ju mak'aniya milacpa'itni'an ni xamati' canavinilh tu'u' talak'alhin ju apumatam pus vana va chunch canavinicalh ju anu' ju alactu'unulh.
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 Chunch ju ixnoncan. Para ju quit'in iclajunau ni jantu at'alasat'it ju alactu'unu' va ixlaca'atalh ni amamap'alanip'ut'ut'it. Alai ni xamati' cata'ulaniyan ju lamilakxtan'an pus axt'aknich'ok'ot'it ju mintalakxtantam'an.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 Chai ni xamati' catachivimak'anan chai catatai'iniputunan ju mimpumpu'an pus jantu alhik'a'it'it vachu' ju mincutun'an.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 Chai ni xamati' taropa tap'astu tamac'uc'ayan ju ixtac'uc'at ni alhip'iniya'it'it ixlhimakat tachi ju lhcacanta lacalhamap'aksin pus palai k'ox cava ni palai makat ju alhip'it'it. Palai jantu k'ox cava ni va alhit'alhk'amt'it.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Chai va tichi chavaich ju catasq'uiniyan tu'u' jantiyu' ju jantu alhixt'aknip'ut'ut'it ni va mak'ap'ut'unat'it mi'akstu'an. Chai va tichi chavaich ju catamats'isq'uiniyan tu'u' jantu a'una'it'it ni jantu va ixlacata ni mak'ap'ut'unat'it mi'akstu'an.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 Vachu' k'asmat'at'it ni ixtanajun ju mak'aniya milacpa'itni'an ni amap'ainit'it ju tamapainiyan chai alhit'alaxc'a'it'it ju tanaviyan macxcai.
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 Chunch ju ixnoncan. Para ju quit'in iclajunau ni amap'ainit'it ju mint'alaxcai'an chai asq'uint'it ju k'ox is'atsucunti'an ju macxcai tajunan. Chai anavinit'it k'ox ju na taxcayan. Chai at'ap'aininit'it ju Dios ixlacata'an ju talhimakchapuyan.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 Chai ni chunch ju a'ulht'ut'it pus anaviya'it'it tachi ju navi ju quimpai'an Dios ju vilhcha lact'iyan. Pus ju yuchi amacamini ju asc'unu' chai ju xcan ju k'ai tajunita chai ju lack'oxin lapanacni.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 Pus ni va yu'unch ju amap'ainiya'it'it ju tamapainiyan pus ja k'oxich ju chunch. Mas yu'unch ju ta'okxchok'omaxtui ju tumin tanavi ju chunch.
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 Chai ni va yu'unch ju mi'alak'avin ju at'alaxak'alayat'it pus vana va chunch ju naviyat'it tachi ju tanavi ju lapanacni ju jantuca' tamispai ju Dios.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 Pus sok ats'uc'ut'it ju uxijnan tachi ju quimpaich'an ju vilhcha lact'iyan ni sok navi ju yuchi.
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.