Mateus 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Chai ju acsnich ju Xivan ju amakpaxana' chincha ju xa'estado Judea. Chai lacamacni amalanilh ju lapanacni.
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Chai chani ix'ajuni: ―Amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an ni vaninch minta ju avilhchan acsni calhinona' ju Dios. ―Chunch ix'ajuni ju lapanacni ju Xivan.
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Pus ju mak'aniya ixlapanac Dios ju ixjuncan Isaías ixnajunta ta yu canona' ju Xivan mas tuca' istsucui ju yuchi. Pus chani ixnajun ju Isaías:Ma chunch ju ixnajun ju Isaías.
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Pus ju ixlakch'ita ju Xivan apaksivinti ix'apamat camello ixjunita. Chai lakatam axt'ak'an ixtank'aijucalh. Chai ix'ui ju tu'u' tachi silek ixlakts'inca. Vachu' ix'ui ju xat'axcat lacaq'uivin.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Pus ju amachak'an lak'achak'an Jerusalén chai chux ju amachak'an ju xa'estado Judea chai chux ju lapanacni ju ixtat'ajun ixtalakachoko ju k'ai xcan Jordán ixtalak'an ju Xivan ni ixtak'asmatniputun ju ixchivinti.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Chai ju Xivan ix'amakpaxai ju laxak'ai xcan Jordán acsni ixtanajun ni catamacona' ju ix'alactu'unti'an.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Para ju Xivan acsni alakts'ilh ni na lhu ju ixta'akpaxputun ju ixtalhilaksi ju ixlhamap'aksin ju fariseonin chai ju ixtalhilaksi ju ixlhamap'aksin ju saduceonin pus chani ajuni: ―Chunch ju lap'ut'unat'it tachi ju tu'u' lu. Ju yuchi va acsnich ju ats'alai acsni xavacan ju ach'itin junta t'ajun. Pus vachu' chun ju lap'ut'unat'it ju uxijnan. Va acsnich ju tamch p'ast'acp'ut'unat'it ni xak'asmat'at'it ni catamamak'alhk'ajniyan ju Dios. Tis chavaich ju xatajunan ni anaviya'it'it tu'u' ni jantu catamamak'alhk'ajniyan ju Dios acsni cachina' ju anu' avilhchan.
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Pus ni vasalh t'ak'alht'axt'up'ut'unat'it amalac'asut'it lami'atsucunti'an ni mac'ont'at'it ju mi'alactu'unti'an.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Chai jantu va k'aya ana'unt'it ni lai ap'ut'ak'alht'axt'uya'it'it va ixlaca'atalh ni mak'aniya ix'apapanatnich ju Abraham unt'at'it. Pus ju Dios ni va ixlacasq'uilh ni lhu ca'ix'alilh ix'apapanatnich ju Abraham pus laich ca'ix'amalok'oni ju ani lacma chiux ni ca'ixtavalh ix'apapanatnich ju Abraham.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Chai mas chavai va lacats'unin tic'acx tus ca'amamak'alhk'ajniya' ju lapanacni ju Dios. Chai tachi chun ju lapanacni ju jantu tasui la'is'atsucunti'an ni vasalh tamacajunta ju ix'alactu'unti'an pus ca'amamak'alhk'ajnik'alhicana'.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Ju quit'in vasalh iclamakpaxayau lacaxcan ni catac'atsaya' ju lapanacni ni vasalh mac'omp'ut'unat'it ju mi'alactu'unti'an. Para camina' apumatam astan ju palai xak'ai. Palai jantu ju quit'in. Ju quit'in jantu tu'u' quintapalhni. Jantu lai actich'anxk'otlh nin mas va yuchi ju samusni ju ixch'anxt'ak'an. Pus ju anu' ju camina' astan cataxtakniyan ju ali'in milhi'uxijnan ju Spiritu Santu. Para ju ali'in ju jantu lai talaca'i pus ca'amamak'alhk'ajniyach.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ju yuchi ca'ulhtuya' ju lapanacni tachi ju tam lapanac ju lacsunui ju ixcapen. Ju yuchi lacsacxtui ju xacapen chai mak'ani ju xa'amacxtalh. Pus chunchach vachu' ca'a'ulhtuya' ju lapanacni ju Jesús. Ju vasalh tamacajunta ix'alactu'unti'an casacxtucana' chai camak'alhtaxtucana'. Para ju jantu macajunta ix'alactu'unti camaca'ancana' junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Ju acsnich ju Jesús mincha ju xa'estado Galilea. Lakmilh ju Xivan ju laxak'ai xcan Jordán ni laich ca'akpaxlh vachu'.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Para ju Xivan jantu ixmakpaxaputun. Chai chani juni ju Jesús: ―Tajuch ni laich q'uilakt'ant'a ju quit'in ni acmakpaxayan ju uxint'i. Alai tasq'uini ni quit'in ju aq'uimakp'axat'i.
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Para ju Jesús chani ju lhik'alhtailh: ―Lamapainin aq'uimakp'axat'i ni tasq'uini ni canavik'oyau chux tachi ju k'achani ju Dios. Pus ju acsnich makpaxa ju Xivan.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Chai acsni akpaxk'o ju Jesús pus tacutlh ju lacxcan chai lana talhtek'a ju lact'iyan chai ju Jesús lakts'ilh ju iSpiritu Santu ju Dios ni milh tachi ju tu'u' lak'axk'avan. Chai lakmilh ju Jesús.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Chai chivincancha ju lact'iyan chai k'asmatcalh ju lacat'un junta ixya ju Jesús. Chai chani naulh: ―Ju ani ya yuchi ju quints'alh. Ju yuchi na icmapaini. Na iclhik'achanch ju yuchi.
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.