Mateus 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Ju ani yuchi ixtapaka'ut'an ju mak'aniya ixlacpa'itni ju Jesucristo acsni tavanan quitsucuchilh ju ani tachi lapanac. Pus ju yuchi mak'aniya ixpapanti ixjunita ju David chai ju Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Pus ju Abraham alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Isaac. Chai ju Isaac alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jacob. Chai ju Jacob alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Judá. Vachu' alilh ju ali'in is'ap'isek'en.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Chai ju Judá t'a'amask'at'analh ju Tamar. Alhimapaka'ulh ju ists'alan Fares chai ju Zara. Pus ju Fares alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Esrom. Chai ju Esrom alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Chai ju Aram alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Aminadab. Chai ju Aminadab alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Naasón. Chai ju Naasón alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Salmón.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Chai ju Salmón t'a'amask'at'analh ju Rahab. Chai lhimapaka'ulh ju ists'alh Booz. Pus ju Booz t'a'amask'at'analh ju Rut. Lhimapaka'ulh ju ists'alh Obed. Chai ju Obed alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Pus ju Isaí alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh David ju valh k'ai ucxtin. Pus ju k'ai ucxtin David t'a'alilh ists'alh ju ix'amachaka' ixjunita ju lijunto Urías. Chai talhimapaka'ulh ists'alh Salomón.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Chai ju Salomón alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Roboam. Chai ju Roboam alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Abías. Chai ju Abías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Chai ju Asa alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Josafat. Chai ju Josafat alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Joram. Chai ju Joram alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Chai ju Uzías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jotam. Chai ju Jotam alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Acaz. Chai ju Acaz alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Chai ju Ezequías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Manasés. Chai ju Manasés alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Amón. Chai ju Amón alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Chai ju Josías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jeconías. Vachu' alilh ju is'ap'isek'en. Pus acsnich ju tatsuculh ju Jeconías chai is'ap'isek'en acsni tach'in alhi'ancalh ju israelitanin ju xalacat'un Babilonia.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Chai ju anch pus ju Jeconías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Salatiel. Chai ju Salatiel alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Chai ju Zorobabel alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Abiud. Chai ju Abiud alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Eliaquim. Chai ju Eliaquim alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Chai ju Azor alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Sadoc. Chai ju Sadoc alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Aquim. Chai ju Aquim alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Chai ju Eliud alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Eleazar. Chai ju Eleazar alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Matán. Chai ju Matán alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Chai ju Jacob alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh José. Chai yuchach ju valhch ixpapa ju Malia ixnati ju Jesús ju Cristo juncan. Yuchi ju ixnoncan camalakachatachilh ju Dios.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Pus tus acsni tsuculh ju Abraham tus acsni tsuculh ju David quilhmaccaut'at'i va ju tatsuculh ju lapanacni. Chai aquilhmaccaut'at'i va ju tatsuculh tus acsni tsuculh ju David tus acsni alhi'ancalh ju israelitanin tach'in ju xalacat'un Babilonia. Chai aquilhmaccaut'at'i va ju tatsuculh tus acsni alhi'ancalh tach'in ju israelitanin ju xalacat'un Babilonia tus acsni tavanan tsuculh ju Cristo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Acsni tavanan lak'aulhch ju Jesucristo pus chanich va. Pus yuchi ju Malia ju ixnati cajuna' va is'asq'uinintica' ixjunita ju José. Para acsni jantuca' ixtalat'atsucui acsnich ju c'atsacalh ni ixpacxanta ju is'ask'at'a la'ixtachaput ju Spiritu Santu.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Pus ju José na ixnavi tachi ixnajun la'ixlhamap'aksin ju Moisés chai ju anch ixlhik'alhtsajui ni xamati' va k'aya calalh. Pus ixlhiyuchi ju José jantu ixt'atamak'axtokputun ju Malia acsni c'atsa ta yu ixjunita. Para jantu ixmamaxaniputun ju Malia lacatalhavat ni va cachivimak'alh. Alai va sekch ixmaco'ulaputun.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Para acsni pastaclich ju chunch pus lana talacasunilh pumatam anquilh la'ilhtatat chai chani juni: ―José. Ju uxint'i mak'aniya ixpapanti David unit'a. Jantu at'alhan. Jantu anauch ni jantu navip'ut'un mi'amachaka' ju Malia. Pus ju tuchi pacxanta ix'anuch ju Spiritu Santu.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Chai ju yuchi camaklok'onach pumatam ts'alh chai alhimap'ak'a'uya'ich Jesús ni yuchach ju camak'alhtaxtuya' ixlapanacni la'ix'alactu'unti'an. ―Chunch ju junicalh ju José.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Pus tachi chun ju ani chunch ju tapasalh ni chunch ju pu'uctaxtulh ju tuchi ixnajunta ju mak'aniya lapanac ju ixnajun ixchivinti Dios. Pus chani ixnajun:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Pus ju Emanuel va nomputun ni quintat'avilanch ju Dios.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Pus ju tunculh acsni cujlh ju José pus navilh tachi ju junilh ju anu' anquilh chai lhi'alh ju Malia la'ixchaka'.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Para jantu t'atsuculh tus acsni tsuculh ist'asast'i is'ask'at'a. Chai ju yuchi lhimapaka'ulh Jesús.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.