Marcos 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARIB
1 Ju Jesús aktam tanuchokopa la'ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Chai ixtanumacha pumatam lapanac ju va ixixnita lakatam ixmaca'.
1 Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
2 Chai vachu' ix'alin ju anch ju lapanacni ju ixtalhistact'ajun ju Jesús. Va ixtalakts'imputun ni ca'ac'uch'unulh ju avilhchan pa'astacni u jantu. Va ixtapuxconi ta yu laich catapumuc'ani ixtalak'alhin.
2 E observavam-no para ver se no sábado curaria o homem, a fim de o acusarem.
3 Pus ju Jesús junilh ju anu' lapanac ju va ixixnita ju ixmaca': ―Ak'ost'a'ulh. At'aich ju ani junta laich catalakts'inan ju lapanacni.
3 E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
4 Chai alacjunich ju lapanacni: ―T'as nonat'it. Ja lhijun ni acnavi ju k'ox ju avilhchan pa'astacni u acnavi ju talak'alhin ni jantu ac'aktaiju tam xamati'. Ja lhijun ni acmak'alhtaxtulh ju atsucunti ju avilhchan pa'astacni u aclakts'imakni. Pus ju lapanacni va sekch tataya.
4 Então lhes perguntou: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Pus ju acsnich ju Jesús alakts'ilh ju lapanacni ju ixtalakachoko. Talhk'amalh. Chai na amak'aninilh ni na p'as ixjunita ix'alhunut'an. Pus junich ju tak'ank'an: ―Alhit'ach ju mimaca'. Pus ju anu' lapanac xtaknilh ju ixmaca'. Chai lana tachapunch va.
5 E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele estendeu, e lhe foi restabelecida.
6 Pus lana tataxtucha ju fariseonin. Ta'alh junta ixtavilanancha ju ixtach'ak'ok'ai ju gobernador Herodes. Ta'alh mach'anxtaminin ju chivinti ixlacata ju Jesús ta yu laich catapumakniya'.
6 E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
7 Pus ju Jesús alh la'ixquilhtu' atants'in. Alact'a'alh ju ix'alacmamaka'ui. Chai na lhu tach'ak'ok'alh ju amachak'an xa'estado Galilea chai ju amachak'an ju xa'estado Judea.
7 Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galiléia o seguiu; também da Judéia,
8 Vachu' ju amachak'an lak'achak'an Jerusalén chai ju amachak'an ju xalacat'un Idumea. Chai ju lapanacni ju ixtat'ajun lhimak'antacutni lacxcan Jordán chai ixtalakachoko ju lak'achak'anixni Tiro chai Sidón. Na lhu lapanacni tak'asmatlh ni na k'ai lhamak'an xanavi ju Jesús chai talakmilh ju yuchi.
8 e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
9 Pus ju Jesús alacjuni ju ix'alacmamaka'ui ni catalakasipuxcaulh lacat'icst'i barco ni laich cataju anch ni na ixtatank'asi ju lapanacni ni na ilhu'an.
9 Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
10 Pus ni na lhu ix'ac'uch'ui ju lapanacni ju Jesús pus ju ali'in ju ixtapacxanta ixtak'ank'at'an va k'asi k'asi ixtalak'an ju Jesús.
10 porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
11 Chai vachu' ix'alin ju lapanacni ju ixtanun ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an. Chai ju anu' lhacaticurulhni ixtamispai ju Jesús. Pus ju lapanacni ju ixtapacxanta ju lhacaticurulhni ta'aktsokotanilh la'ix'ucxlacapu' ju Jesús chai ju lhacaticurulhni tapuchivinilh ixquilhni'an ju anuch lapanacni. Na p'as tachivinilh. Tajunich ju Jesús: ―Ju uxint'i ists'alh'at Dios.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Para ju Jesús p'as alhimap'aksi ni jantu catajunilh ju lapanacni tichi lapanac ju yuchi.
12 E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
13 Chai ju Jesús ampa junta ixvilhcha lakatam akstijun chai alact'asanilh ju is'asacxtuputun. Chai ju yu'unch talakmilh.
13 Depois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele.
14 Pus asacxtulh pumacaut'ui ix'alacmamaka'ui ni laich ca'alact'a'alhtanatsuculh ju yuchi chai ni laich ca'alacmalakachaya' ixnajunca ju ixchivinti Dios.
14 Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;
15 Vachu' axtaknilh ixtachaput'an ni laich palai catanavi ju lapanacni ju ixtach'apata ixtak'ank'at'an. Chai laich vachu' cataxcoxtuniya' ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni.
15 e para que tivessem autoridade de expulsar os demônios.
16 Pus sacxtucalh ju Simón. Chai ju yuchi xtaknichokocalh alakatam ixtapaka'ut. Lhimapaka'ucalh Pitalu'.
16 Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Chai sacxtucalh ju Jacobo chai ju Xivan. Pus ju Xivan isp'isek'e ixjunita ju Jacobo. Chai ju yu'unch ists'alan ju Zebedeo ixtajunita. Axtaknilh ixlhilakat'ui ixtapaka'ut'an. Alaclhixak'alacalh Boanerges. Ju chunch va nomputun ni na p'as ixtachivinin tachi acsni t'asai ju t'ajin.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Chai sacxtucalh ju Tilix chai ju Pilipe chai ju Bartolomé chai ju Mateo chai ju Tumax chai apumatam Jacobo ju ists'alh Alfeo ixjunita. Chai sacxtulh ju Tadeo chai apumatam Simón ju makyu'unch ixjunita ju cananistanin.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 Vachu' sacxtucalh ju Judas Iscariote ju astan mak'axtaklh ju Jesús. Tajuni ju Jesús ni la'ixtachaput ju lhacaticuru ju ch'alhcatnan Astan ju Jesús alact'a'alh ju ix'amamaka'ui lacachaka'.
19 e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
20 Chai aktam tatak'aixtokpa ju lapanacni. Chai ixlhiyuchi mati' ixjunita ju ispants'iquis'an ju Jesús chai ix'amamaka'ui ni laich catavailh.
20 Depois entrou numa casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Pus acsni tak'alhak'asmatlh ju ixlhi'alak'avin ju Jesús ni chunch ixlai pus tamilh inin. Va ixtanajun ni jantu is'ac'atsananta ju Jesús.
21 Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.
22 Vachu' ixta'alin ju lapanacni ju ixtalhatalanininta ju ixlhamap'aksin ju ist'a'israelitanin. Ju yu'unch ixtamintacha ju lak'achak'an Jerusalén. Pus ju yu'unch ixtanajun ni va ixtanun ju Satanás la'ixlacatuna ju Jesús. Chai la'ixtachaput yuchi ju ixtixcoxtui ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni.
22 E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que expulsa os demônios.
23 Pus ju acsnich ju Jesús alact'asanilh ju anuch lapanacni chai alacjuni ju chivinti ju ix'apumavasalaniputun tu'u'. Chani ju ajuni: ―Ju Satanás jantu lai catixcoxtulh ixt'alhacaticurulhni.
23 Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Tachi chun ju k'ai lacat'un junta lhinajun ju tam k'ai ucxtin ni quilhmaclhu cajuncalh chai catalaclasaya' ju sia is'akstu'an pus va ca'aclaya'.
24 Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Chai ju tatanumanalh lacachaka' ni va catalasachokolh ixlhi'akstu'an pus jantu lai vana lakputam catatsuculh.
25 ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
26 Chai vana va chun ju lhacaticuru. Ni ca'atixcoxtulh ju ali'in ixt'alhacaticurulhni pus tulai tailhi'an la'ixpu'ucxtin. Alin ix'aclanti ju ixtachaput.
26 e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
27 Ni xamati' catanuputulh la'ixchaka' pumatam jok'at ju na tachapun chai camaxtuniputulh ju ixtaxtokni tasq'uini ni p'ulhnan camakch'imalh ju anu' jok'at. Acsnica' ju lai camaxtunilh ju ixtaxtokni ni va jantu lai tamacyajui. Pus chunch ju ajuni ju lapanacni ju Jesús ni ix'amamachakxaniputun ni yuchi ju t'alalhajalh ju lhacaticuru. Yuchi lai lhixcoxtui ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni. Chai tailhi'alh ixchivinti. Ajuni:
27 Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
28 ―Slivasalh ju iclajunau. Tachi chun ju talak'alhin chai va tuchi macxcai chivinti ju tanajun ju lapanacni laich camac'acxanicana'.
28 Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
29 Para va tichi chavaich ju macxcai chivinti calhichivinilh ju Spiritu Santu jantu tavanan lai catimac'acxanicalh ju anu' alactu'unti. Va camuc'anik'alhicana' ju ixtalak'alhin.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno.
30 Ju Jesús chunch ju ajuni ju lapanacni va ixlaca'atalh ni ixtanajunta ni lhacaticuru ju ixpuch'alhcatnan ju Jesús.
30 Porquanto eles diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Astan tachincha ju is'ap'isek'en ju Jesús chaich ju ixnati. Tataya makspa' chai talhinaulh ist'asanica ju Jesús.
31 Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando da parte de fora, mandaram chamá-lo.
32 Pus ju lapanacni ju ixtalakavilanalh ixtalakachokoch ju Jesús tajuni: ―Ju minati chai ju mi'ap'isek'en tapuxcoyan makspa'.
32 E a multidão estava sentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 Para ju Jesús alack'alhtailh. Alacjuni: ―Tis chavaich ju quinati chai qui'ap'isek'en.
33 Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos!
34 Chai acsni naulh ju chunch pus ju Jesús alakts'ilh ju ixtalakavilanalh ixtalakachoko ju yuchi chai naulh: ―Ju anich tavilanalh yu'unch ju quinati chai qui'ap'isek'ench.
34 E olhando em redor para os que estavam sentados à roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Va tichi chavaich ju canaviniya' ju ixk'achat ju Dios yuchi ju vasalh quimp'isek'e chai vasalh quinati.
35 Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.