Hebreus 6

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pus jantu va yuchi ju chivinti ju p'ulhnan lanican ixlacata ju Cristo ju va tsa tsa calhitamaka'uyau. Alai catailhi'au ixlanica ali' ixlacata ju Cristo ni lai camachakxayau ju palai lhixcai. Pus jantu va yuchi ju calhitamaka'utsucuyau ju lanitauch tachi acsni maconcan ixnavica ju tu'u' ju jantu lai aquintaxtakniyan ju sast'i qui'atsucunti'an. Nin yuchi ni calhitamaka'utsucuyau ni tasq'uini ni calhilaksiyau ju Jesús ni lai catak'alhtaxtuyau.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Jantu tasq'uini ni va yuchi calhitamaka'utsucuyau ixlacata tijpachux akpaxat u tachi acsni xamati' mokslani ixmaca' la'is'aktsulh tam xamati' acsni catai'ulayach ixnavica ju ixlhich'alhcat ju Dios. Jantu tasq'uini ni va yuchi calhitamaka'utsucuyau ju chivinti junta najun ni catalok'onchokoya' ju tanita. Jantu tasq'uini ni va yuchi ju calhitamaka'utsucuyau ta yu puc'atsai ju Dios tichi chavaich ju camamak'alhk'ajnik'alhicana' chai tichi chavaich ju jantu.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Pus ni calacasq'uina' ju Dios pus catailhi'au ixlanica ju palai lhixcai ixlacata ju Cristo.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Para alin lapanacni ju tamachakxata ixchivinti Dios ju ts'okcanta chai ju tamispa ju k'ox atsucunti ju xt'ak'a ju Dios chai tamispa lacats'unin ju ixtachaput ju Spiritu Santu.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Chai tac'atsa ni na k'ox ju ixchivinti Dios chai talakts'inta ju tachaput ju alin ju chavai ni quilatachilh ju Cristo.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Pus ju yu'unch ni astan catamacona' ju Dios pus jantu lai xamati' alakmalakasp'itchokoi ni catalhilaca'anchokolh ju Cristo ni tachi ju va tamaquilhtachokotach aktam ju ists'alh Dios. Chai tatalacasui la'ix'ucxlacapu'an ju ixt'alapanac'an tachi ju va jantu tu'u' ixtapalhni talhiulai ju Jesús.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Ju qui'atsucunti'an ju lapanacni juntau chunch junita tachi ju tu'u' lacat'un junta va tsa tsa tamai ju xcan. Pus ju anu' lacat'un ni lhu caxt'ak'a' ju xatoc'at ju laich cata'iya' ju tach'alhcatnanta ju anch pus ju Dios ca'aktaijuya' ni palai lhu caxt'ak'a'.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Para ju anu' lacat'un ni va si alhtucunu' chai suniya ach'itin cap'una' pus jantu tu'u' ixtapalhni junita. Ju Dios canona' ni jantu k'ox chai calakxavacanach.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Pus mas chunchach ju iclajunau ji qui'alak'avin para icc'atsayau ni jantu chun layat'it ju uxijnan tachi ju anu' lacat'un. Alai tasui lami'atsucunti'an ni vasalh mak'alht'axt'uc'ant'at'it.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Pus ju Dios sok navi ju tu'u' chai ju yuchi jantu cac'ap'a' ju lhich'alhcat ju navinit'at'it. Nin lai caticaplh ju amapaininti ju malac'asut'at'it ixlacata ju Dios acsni ch'alhc'atnanit'it ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Cristo. Chai tus chavai vana va chunch ju t'ailhip'inat'it.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Chai tachi ju lamap'ainiyat'it ixlhichux mi'alhunut'an pus iclacasq'uin ni vana va chun ju anavit'it cuenta tachi chun ju taxtokni ju quintajuntan ju Dios ni aquintaxtakniyan. Chai iclacasq'uin ni chunch ju at'ailhip'ina'it'it tus la'ix'aclanti ju mi'atsucunti'an.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Iclacasq'uin ni ixlhichux mi'alhunut'an ats'uc'ut'it tachi ju lhijunch ni alinch ju sast'i mi'atsucunti'an. Chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju talai ju lapanacni ju ta'amaklhtayanan tachi chun ju ix'ak'alhtasunita ju Dios. Pus ju yu'unch ta'amaklhtayanan ju yuchi ni talhilaksi ju Dios chai jantu tavanan jeks ta'ui.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Tachi ju lalh ju Abraham acsni k'alhtasunilh ju Dios ni lhu ca'alina' ju ix'apapanatnich. Pus ju Dios lhipastacchokocalh is'akstu ni ixmavasalaputun ixchivinti. Chunch ju lalh ni mati' apumatam ju palai k'ai cava ju lai calhipastaccalh.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Chai ma chani ju juni ju Abraham: “Slivasalh k'ox atsucunti ju acxtakniyan chai slivasalh lhu ca'alina' ju mi'apapanatnich”. Ma chunch ju junilh ju Dios ju Abraham.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Pus ju Abraham jantu jeks ulh. Alai va tachi lhilaksilh ju ixchivinti Dios chai astan vasalh uctaxtulh tachi ju ixk'alhtasunita ju Dios.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Pus ju quint'a'israelitanin'an acsni tamavasalaputun tu'u' ixchivinti'an talhipast'ac'a Dios ni yuchi ju palai xak'ai. Palai jantu ju yu'unch. Chai acsni alin tu'u' lak'aiti chai xamati' lhipast'ac'a ju Dios ixpumavasalaca ju ixchivinti pus ju ak'antam jantu lai tu'u' ali' najun.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Pus ni chunch ju talai ju va lapanacni pus vana va chun lalh ju Dios ni lai catamachakxaya' ju lapanacni ju cata'amaklhtayanana' ju k'ox is'atsucunti'an ni vasalh ca'amuctaxtuniya' ju ixchivinti. Pus yuchi lhilhipastacchokocalh is'akstu ixpumavasalaca ju ixchivinti acsni junilh ju chunch ju Abraham.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ni c'atsayau ni jantu lai najun ta'aklhtamat ju Dios yuchi lhic'atsayau ni aquintamuctaxtunik'oyan tachi chun ju quintajuntan ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo ni aquintamak'alhtaxtuyan. Pus lhik'ach lai lhilaksiyau ixchivinti Dios ni vasalh aquintalhi'anan ju lact'iyan.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Chai ni vasalh laca'iyau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan ju Dios pus jantu va tam tam nonau mas va tuchi min laqui'atsucunti'an. Jantu lai tam tam nonau ni yuchi ju Dios ju vilhcha lact'iyan ju lhilaksiyau.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Chai anchach vachu' vilhcha ju Jesús ju p'ulhnan cha'alh. Astan ju quijnan'an cacha'anau. Chai ju yuchi jonk'alhita xak'ai quimpali'an chai yuchi ju tapainini ju Dios ju quilacata'an. Lana chunch ju junita tachi ju anu' mak'aniya pali ju Melquisedec ixjuncan.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.