Colossenses 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Ju quit'in icPablo. Ixtamalakachan ju Jesucristo icjunita ni chunch ju xalacasq'uin ju Dios. Chai vachu' ani quint'avi ju quilak'au'an Timoteo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Pus va iclamac'amiyau ju uxijnan ji qui'alak'avin ju vilhchit'it ju lak'achak'an Colosas. Ju uxijnan vachu' lhilac'ap'int'at'it ju Cristo. Pus ictapainini ju quimpai'an Dios ni cata'aktaijuyan ju uxijnan laca'amapaininti chai catalhistacniyan ju mi'alhunut'an ni jantu calac'alh.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Acsni ictapaininiyau ju Dios ixpai ju Jesucristo ju milacata'an pus va tachi icxtakniyau lak'ailakts'iuch ni xalhilac'ap'inat'it ju yuchi.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Va icpunonau chunch ni ick'asmat'au ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo Jesús chai ni map'ainiyat'it tachi chun ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Dios.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Chunch ju layat'it ni vasalh lac'a'iyat'it ni akts'iya aquintaxtakniyan ju Dios tuchi quintak'alhtasunitan ni aquintaxtaknitachan ju lact'iyan. Pus mak'anchich k'asmat'at'it ju chivinti ju stavasalanti junta najun ta yu lai putak'alhtaxtucan. Chai acsnich vachu' k'asmat'at'it ixlacata ju anu' ju quintak'alhtasunitan ju Dios.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Chai ju anu' chivinti ju unc'ant'at'it ju uxijnan vachu' k'asmatk'ocanta ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai yuchach ju chivinti ju amapaxani is'atsucunti'an tachi chun ju talaca'ita. Chai palai lhu ju tat'ajun laca'inin ju anu' chivinti. Chai vana va chun tamapaxanitan ju Dios ju mi'atsucunti'an tus acsni k'asmat'at'it ni tanavinitan lamapainin ju Dios. Chai ju uxijnan lac'a'it'at'it ni vasalh lamapainin ju xatanaviniyan.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Chunchach ju tamasunin ju Epafras. Ju yuchi vachu' navini ixlhich'alhcat ju Dios tachi ju quijnan. Chai na icmapainiyau. Chai ju yuchi na muctaxtui la'ixlhich'alhcat ju Cristo lamilhi'uxijnan mas jantu lai xac'anachau la'aktaijunin ju quijnan.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Yuchi ju quintamavasalanin ni quilamapainiyau. Chai ni t'ajun ju Spiritu Santu lami'alhunut'an vachu' pus yuchi lai quilalhimapainiyau ju quijnan.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Pus ni icjuncantauch ni lhilac'ap'inat'it ju Jesucristo pus yuchi jantu tavanan iclhi'astacnanau ixtapaininica ju Dios ju milacata'an. Icsq'uiniyauch ni vasalh catamamispaniyan tuchi lacasq'uin ju Dios ni anaviya'it'it. Icsq'uiniyauch ni yuchi ju Spiritu Santu ju cataxtakniyan ju k'ox mintac'atsan'an ni laich amach'akxaya'it'it ixk'achat ju Dios.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ju chunch laich ats'uc'uya'it'it tachi ju lhijunch ni lhilac'ap'int'at'it ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai mas va tuch'i naviyat'it laich anaviya'it'it tachi ju slivasalh k'ox calhiulaya' ju yuchi. Chai ju chunch vachu' lai anaviya'it'it tijpachux ju k'ox chai lai palai amisp'aya'it'it ju Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Vachu' icsq'uinauch ni slivasalh ixlhichux ju mi'alhunut'an ju alhilac'ap'it'it ju Dios. Chai lai chunch alat'it ni na k'ai ju ixtachaput ju Dios. Chai ni na p'as lhilaksiyat'it ju Dios pus lai ach'ixk'oya'it'it mas va tuchi camilh lami'atsucunti'an chai jantu jeks a'uya'it'it. Alai va tachi ak'ach'ana'it'it.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Vachu' lai a'una'it'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios ni yuchi ju quintalak'oxinin ju qui'atsucunti'an ni laich vachu' camak'amaklhtayananau ju tuchi najunta ju yuchi ni aquintaxtakniyan tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Jesús. Chai ju tuchi aquintaxtakniyan anchach ju mak'atacha junta vilhcha ju Dios junta vasalh atuncunu' junita.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Pus yuchi ju Dios ju quintamak'alhtaxtun acsni ixt'onauca' la'ixtachaput ju lhinajun laca'atats'isni. Chai ju chavai yuchi ju Jesucristo ju lhinajun laqui'atsucunti'an. Yuchi ju ists'alh Dios junita. Chai ju Dios na mapaini ju yuchi.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Chai ni lhilaca'anauch ju yuchi pus quintamalakxtutanch la'ix'ac'alhni. Chai quintamac'acxanitan ju qui'alactu'unti'an.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Mas jantu lai lakts'incan ju Dios para ju ists'alh ju Jesucristo juncan amalacasunilh ju lapanacni ta yu junita ju ixpai ni vana va chunch junita ju yuchi. Pus ju Jesús yuchi ju p'ulh ixt'ajun. Astan anavicalh tachi chun ju taxtokni.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Yuchi ju anavik'o tachi chun ju taxtokni ju alin ju lact'iyan chai ju alin ju ani lacat'un. Chux ju lai lakts'incan chai ju jantu lai lakts'incan. Yuchi ju anavik'o ju anquilhnin ju tatolai la'ixpu'ucxtin'an chai ju ali'in anquilhnin ju tamaklhinajun chai ju xalact'icst'in ucxtinin sia yu'unch chai tachi chun ju anquilhnin ju alin ixtachaput'an. Yuchi ju Jesús ju anavik'o chai va ixlacata is'akstu ju lhinavilh chunch.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ju Cristo akts'iya ixt'ajunch mas tuca' ix'alin ju ani taxtokni. Chai yuchi ju alhistack'ojui tachi chun ju taxtokni ju chavai ni catatailhi'alh tachi ju ix'alhcanicantach.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Chai tachi ju qui'aktsulh'an ni yuchi ju lhinonk'ojui chux quilacatuna'an pus vana va chun ju Cristo. Laich acnaulh ni ixlacatuna Cristo juntau tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai yuchi ju qui'aktsulh'an junita ni yuchi ju quintalhijunk'oyan laqui'atsucunti'an. Yuchach ju quintaxtakniyan ju sast'i qui'atsucunti'an. Chai ni yuchi ju p'ulhnan lok'onchokolh la'ix'aninti chai jantu tavanan xanichokoi tachi ju talalh ju ali'in ju ix'amalok'onicanta pus yuchi xak'ai lhijunita tachi chun ju taxtokni.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Pus ju quimpai'an Dios lacasq'uilh ni lana catalacasu ju Jesús la'is'atsucunti ju ani lacamunutpa' tachi ju junita is'akstu ju xapai.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Vachu' lacasq'uilh ju Dios ni la'ixlacata ju Cristo laich ca'apunavichokoya' ix'amigojni tachi chun ju lapanacni. Chai lhik'oxamixlh acsni taxtunilh ix'ac'alhni ju Cristo lacacurus. Pus la'ixlacata ju Cristo laich canavik'oya' ix'amigojni Dios tachi chun ju tat'ajun ju ani lacamunutpa'. Chai vachu' la'ixlacata ju Cristo tachi chun ju taxtokni ju ani lacamunutpa' laich cajunchokoya' tachi ju ilhcata ju Dios ju p'ulhnan.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Pus ju mak'anchich vachu' ju uxijnan jantu ismisp'ap'ut'unat'it ju Dios. Ju lami'alhunut'an va ixt'alaxc'ayat'it ju Dios ni ixnaviyat'it ju macxcai taxtokni.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Para ju chavai ju Jesús tanavitan ix'amigojni ju Dios la'ix'aninti acsni xtucmuc'acalh ixlacatuna ju lacacurus. Ju chunch ni laich catalhi'anan la'ix'ucxlacapu' chai ju anch alhimisp'ac'ana'it'it ni vasalh is'ask'at'an Dios unt'at'it chai salaka unt'at'it chai matich ju mintalak'alhin'an.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Chunch ju catanaviyan ni va tachi alhilac'ap'ina'it'it ju Jesús ixlhichux ju mi'alhunut'an chai jantu va tam tam anona'it'it chai jantu va amac'ona'it'it ixchivinti Dios ju ix'unc'ant'at'it. Yuchi ju anu' chivinti ju najun ni lai amak'alht'axt'uc'ana'it'it. Chai ju uxijnan k'asmat'at'it ju anu' chivinti chai vachu' alacjuncanta tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa'. Pus ju quit'in icPablo. Chai vachu' icxtaknicanta ju quilhich'alhcat ni ac'amalaninilh ju lapanacni ju ani ixchivinti Dios.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Na ick'achan mas ict'ajun mak'alhk'ajna' ju milacata'an ni laich alhilac'ap'it'it ju Cristo. Ict'ajun mak'alhk'ajna' tachi ju Cristo ni mak'alhk'ajnanta ju quilacata'an quinchux'an. Iclhimak'alhk'ajnan vachu' ixlaca'atalh ju ixlacatuna ju Cristo. Pus ju ixlacatuna ju Cristo nomputun ni yu'unch ju talhilaca'anta ju yuchi.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Dios ju quisacxtuta ni amamaka'unu' acva ixlacata'an ju yu'unch ju tat'ajun lhilaca'anin ju Jesús. Iclhixtaknicanta ju ani lhich'alhcat ni aclajunk'oyauch ju uxijnan tachi chun ju ixchivinti Dios.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Aclajunau ju uxijnan ju anu' chivinti ju jantu tavanan ix'amavasalanicanta ju lapanacni ju mak'anch ixtat'ajun. Para ju chavai amavasalanicanta tachi chun ju talhilaca'antach ju Cristo.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Pus ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju Dios talacasq'uinin ni amach'akxaya'it'it ni slivasalh na k'ox ju anu' chivinti ju jantu ixmavasalacanta. Chai ju yuchi slivasalh na k'ox junita ju milacata'an ju uxijnan. Pus ju anu' chivinti najun ni t'ajun ju Cristo lami'alhunut'an vachu'. Chai ixlhiyuchi c'ats'ayat'it istavasalanti ni ach'ip'ina'it'it ju lact'iyan junta slivasalh k'ox junita.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Ju quijnan iclajunau ixlacata ju Cristo. Chai ic'alhimap'aksiyau tachi chun ju lapanacni chai ic'amalaniyau tachi chun ju lapanacni lacak'ox tac'atsanti. Chunch iclayau ni va iclacasq'uinau ni chunch lana catatsuculh tachi ju k'achani ju Cristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Yuchach ju ict'ajun lhich'alhcatna' chai slivasalh la'ixlhichux qui'alhunut icnavi ju yuchi lacatachaput ju quixtakni ju Cristo.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.