Atos 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA
1 Ju anu' alhiqui ju p'ulhnan ic'ats'oknulh ji Teófilo anch ju icnaulh tachi chun ju taxtokni ju ixnavich chai ju ix'amalaninin ju Jesús tus acsni tai'ulatacha ju ixlhich'alhcat.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Chai chunch ju tailhi'alh tus acsnich avilhchan ju anchokolh ju lact'iyan. Ni tuca' ix'anchokoi ju lact'iyan axtaknilh ju ixlhamap'aksin la'ixtachaput ju Spiritu Santu ju ixtamalakachan ju ix'alacsacxtutach.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Acsni nilh ju Jesús pus ju astan ju yuchi atalacasunichokolh xalak'ajun ju ixtamalakachan. T'up'uxam avilhchan na paklhu ju talakts'ilh. Chai chun ju aputalacasunilh ta yu laich catac'atsaya' istavasalanti ni ixt'ajun ju yuchi. Chai ix'ajunich ta yu lhinomputun ju Dios la'is'atsucunti'an ju lapanacni.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Pus acsni va k'aixtam ix'alact'atavilhca' alacmap'aksi ni jantuch catataxtulh ju lak'achak'an Jerusalén para catapacxalh ju Spiritu Santu ju xanajun ju xapai ni ca'amacaminiyach. Chai vachu' is'akstu ju Jesús ix'alacjuni ni ca'axtaknicana' ju anu' Spiritu Santu.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Amap'ast'ac'ani ju Jesús ni va lacaxcan xa'amakpaxanan ju Xivan. Chai ajuni ni jantu lhu avilhchan ju ixtic'acx tus cata'amaklhtayanana' ju yu'unch ju Spiritu Santu tachi ju ali'in lapanacni ixta'amaklhtayanan ju xcan acsni ixta'akpax.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Pus ju yu'unch ju ix'alact'atak'aixtokta ju Jesús taquilhasacmich. Chanich tajuni: ―Qui'ucxtin ja aquila'aktaijuyau ju chavai ni laich calhinonchokopalau qui'akstu'an ju laquilacat'un'an ju quijnan'an ju israelitanin juntau.
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Pus chanich alacjuni ju Jesús: ―Pus ju uxijnan jantu milhic'atsat'an tuchi ju catapasaya' ju tamin c'ata u tamin malhquiyu'. Va yuchi ju quimpai'an Dios ju canona' tavananch ju catapasaya' ju tu'u'.
7 Jesus respondeu:
8 Para ac'ats'at'it ju ani. Catanuya' ju lami'alhunut'an ju uxijnan ju Spiritu Santu chai ju yuchi cata'aktaijuyan ni jantu at'alhanana'it'it. Chai uxijnan ju anona'it'it ju quilacata ju lak'achak'an Jerusalén chai chux ju xa'estado Judea chai ju xa'estado Samaria chai chux ju lacamunutpa'.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Acsni nonk'o junima chivinti ju Jesús pus talakts'ilh ju ixtamalakachan ni lhi'ancalh lact'iyan. Chai acsni tanulh ju laca'ataputs'i pus jantuch lai talakts'ilh ali'.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Acsni istaskotutui ju lact'iyan ni ix'antaca' ju Jesús pus pumat'ui anquilhnin alact'atayalhch ju yu'unch. Chai ju anuch ixpumat'ui'an ixtalakch'ita xnapapa ixpumpu'an.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Chai chani tajuni ju ixtamalakachan ju Jesús: ―Ju uxijnan ji lapanacni amachak'an Galilea va k'aya sk'ot'ut'uyat'itch ju lact'iyan. Ju Jesús anchokolh junta vilhcha ju ixpai. Para ju ani Jesús ju xa'anchokoi lact'iyan lami'alac'avanti'an vana va chunch caminchokopala' tachi ju xalakts'inat'it ni xa'an ju lact'iyan. ―Chunch ju ajunicalh ju ixtamalakachan ju Jesús.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Pus ju yu'unch lana tatak'alhtajulh ju anu' akstijun junta ixch'ancanta ju q'uiu ju olivo juncan. Ta'anchokolh ju lak'achak'an Jerusalén. Pus ju anu' akstijun vanin ixlhilaklaca'anita ju lak'achak'an Jerusalén. Ixlhimakat tachi xa'alhtanti va tam pants'iquis.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Acsni tatanucha ju lak'achak'an Jerusalén ta'alh ju lacachaka' chai tatoc'alh ju ixlhitantalact'ui junta ixtamats'isq'uinta. Ju ta'alh yuchi ju Pitalu' chai ju Jacobo chai Xivan, Tilix, Pilipe, Tumax, Bartolomé, Mateo, Jacobo ists'alh ju Alfeo, Simón ju makyu'unch ixjunita ju cananistanin, chai ju Judas isp'isek'e ju Jacobo.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ixchux'an va lakatam ixjunita ix'atalacpast'ac'at'an chai va tachi ixtat'achivinin ju Dios. Vachu' ix'alact'avi ali'in chakolun chai ju Malia ixnati ju Jesús chai ix'ap'isek'en ju Jesús.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Ju ixtatak'aixtokta ixtacha'anta tam cientos a pumap'uxam lapanacni. Chai ju aktam acsni ixtatak'aixtokta pus ju Pitalu' taya la'ixlacaitat junta ixtavilanalh ju lhi'alak'avin chai chani ajuni:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 ―Qui'alak'avin akts'iya istasq'uini ni ca'uctaxtulh tachi ju naulh ju Spiritu Santu la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Ju yuchi juni ju David tuchi cajuna' ixlacata ju Judas. Yuchi ju ap'ulhnilh ju lapanacni ju taquich'apalh ju Jesús.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ju Judas ixlhiputek'ecantau ju quijnan chai k'aixtam ixt'ach'alhcatnanau.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Para ju yuchi alactu'unulh chai la'ixtalhaja ju ix'alactu'unti tamocalh lakatam lacat'un. Pus ju Judas ank'apatajulh. Lana pupaklh ju la'ixpajan chai tachi chun ixpalu taxtunik'o.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Pus tac'atsak'o tachi chun ju amachak'an Jerusalén. Chai ju anuch lacat'un tamapaka'ulh la'ixchivinti'an. Tajunich Acéldama ni lhitama'ucalh la'ixtapalh ix'ac'alhni ju Jesús.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Pus chanich ju ts'okcanta laxa'alhiqui ju Salmos junta ma lhichivinincalh ju Judas:Chunch ma najun. Chai alacatam ma chani najun:Chunch ma najun junta ts'okcanta.
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 Pus ixlhiyuchi tasq'uini ni casacxtuyau pumatam ju ix'okxtapalh cajuna'. Casacxtuyau sia yu'unch ju k'aixtam xaquintat'a'alhtananan acsni ixt'ajunca' ju qui'ucxtin'an Jesús laquilhiquijnan'an.
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Casacxtuyau sia yu'unch ju quintat'a'alhtanantan tus acsni ix'amakpaxanan ju Xivan tus acsnich avilhchan acsni amaklhtayananchokocalh ju Jesús ju lact'iyan laqui'alac'avanti'an. Ju chunch ju yuchi vachu' aquintat'anonan ni lok'onchokolh ju Jesús. ―Chunch ju naulh ju Pitalu'.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Pus tasacxtulh pumat'ui. Pumatam ixjuncan José. Ju yuchi vachu' ixjuncan Barsabás chai Justo. Ju apumatam ixjuncan Matías.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Chai tat'achivinilh ju Dios. Chani tajunich: ―Qui'ucxtin ju uxint'i ni lai lakts'ink'o'ui ju lakatamin alhunut pus aquilamasuniuch tamalhch ju sacxt'ut'ach ju ani tayanalh pumat'ui lapanacni.
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 Aquilamasuniuch tamalhch ju sacxt'ut'ach ju uxint'i ni mintamalakachan cava chai ca'amaklhtayanalh ju la'ixlhitai ixjunita ju Judas. Ju Judas ni taxtulh ni va alactu'unulh chai ank'alhi ju lacajipi junta akts'iya istasq'uini ni ca'alh. ―Chunch ju tajuni ju Dios.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Pus ta'ulalh ixtapaka'ut'an laca'alhiqui chai tasacxtulh ju ixtapaka'ut ju Matías. Pus lhilaktsacalh pumacaut'ui ju ixtamalakachan ju Jesús.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.