Apocalipse 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Chai ju yuchi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti vachu' chani quijuni: “Chani ats'oknunin ju anu' ju alhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lak'achak'an Sardis. Ma chani tajunan ju anu' ju malakachai ju Spiritu Santu chai ju ch'apata ju lakatujun st'acu. Pus ju yuchi ma c'atsai tuch'i naviyat'it. Chai mas noncanch ni lhilaksiyat'it ju Dios para jantu slivasalh. Alai tachi ju va nit'at'it.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Pus ma alacp'uc'uch'ok'ot'itch. Chai ma ala'akt'ai'ut'itch ni tachapun a'unch'ok'oya'it'it. Chai ju chunch ma jantu ac'apk'alhiya'it'it ju Dios. Ma chunch ju alat'it ni lakts'inta ju tuch'i naviyat'it ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Chai ma najun ni jantu soknic'a lhiulai ju Dios tachi ju naviyat'it.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Pus ma ap'ast'act'it ta yu xap'u'amaklht'ayananat'it ixchivinti Dios chai ni lhik'ach ju xak'asmat'at'it. Pus ma alac'a'ik'alhit'it. Chai ma tamch ap'ast'act'it ixlacata tuch'i naviyat'it. Chai ni jantu alacp'uc'u'a'it'it pus ma catalakminan ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Ma tachi tam ak'alhona' ju catalakminan chai ma lana jantu ac'ats'aya'it'it tavanan ju lai camilh.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Para ma alin lacats'unin ju milhi'uxijnan ju vilat'it lak'achak'an Sardis ju jantu talhimalhquiliquita ixpumpu'an ju tuch'i naviyat'it ju uxijnan. Chai ju yu'unch ma catat'a'alhtanana' lact'iyan ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti. Ma na xnapapa cajuna' ju ixpumpu'an. Chai ma lhijunch ni chunch ca'amalakch'inincalh.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Pus ju casast'uc'a' ju macxcai ma camalakch'inincana' ju xnapapa pumpu'. Chai ma jantu catixacacalh ju ixtapaka'ut laca'alhiqui junta ts'okcanta ixtapaka'ut'an tachi chun ju alin is'atsucunti'an jonk'alhita. Chai la'ix'ucxlacapu' ju Dios chai la'ix'ucxlacapu'an ju ix'anquilhnin canoncana' ni talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Pus ju alin ju ixpak'asmatni ma chach k'asmatlh ju tuchi najun ju Spiritu Santu. Tuchi ajuni ju talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti”. Pus chunch ju quijuni ni ac'ajunilh ju amachak'an Sardis.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Chai ju yuchi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti vachu' chani quijuni: “Chani ats'oknunin ju anu' ju alhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lak'achak'an Filadelfia. Ma chani tajunan ju yuchi ju na salaka junita chai ju va tachi najun ju istavasalanti. Yuchi ju ch'apata ju llave ju ixtaknita ju Dios ju k'ai ucxtin David. Chai ju yuchi ju ch'apata ju anu' llave acsni malhtek'ai tu'u' malhtich pus ma jantu lai xamati' malacchauchokoi. Chai acsni malacchajui tu'u' malhtich ju yuchi pus ma jantu lai xamati' malhtek'ai.
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Pus ju yuchi ma c'atsai tuch'i naviyat'it. Pus ma tamalhtek'anitan ju malhtich junta lai ch'alhc'atnanat'it chai ma jantu lai xamati' catamalacchoniyan. Chai ma c'atsai ju yuchi ni tachapun unt'at'it lacats'unin. Chai mas va chunch unt'at'it para lac'a'it'at'it ju ixchivinti chai jantu tavanan nont'at'it ni jantu ixlapanacni unt'at'it.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Pus ma alin ju talak'ayai ju Satanás chai tanajun ni israelitanin tajunita mas jantu. Va tanajun ta'aklhtamat chivinti. Pus ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti ma catamalakachanitachan ju yu'unch chai ma catataquilhputaniyan ju uxijnan. Chai ma catanona' ni na tamapainiyan ju Dios.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Pus ni ma xalac'a'iyat'it ju ixchivinti ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti chai xach'ixk'oyat'it ju macxcai pus ju yuchi ma vachu' catalhist'ac'an acsni ca'alina' ju mak'alhk'ajnat ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Ma yuchi calhi'alina' ju mak'alhk'ajnat ni ma calakts'intanucanach ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa'.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Pus ma jantu mak'an cajuna' tus caminchokoya' ju yuchi. Pus ma alac'a'ik'alhit'it tuch'i xt'aknic'ant'at'it. Ju chunch ma lai amak'alht'ayanana'it'it ju mintalhaja'an mi'akstu'an. Jantu va ak'antam caxtaknicalh.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Pus ju casast'uc'a' ju macxcai ma tachi ju tu'u' xatantun ixpujitat Dios canavicana'. Ma lana jantu tavanan catitaxtulh ju anch. Chai ma calhimichicana' la'ixk'aimacan ixtapaka'ut ju Dios chai ixtapaka'ut ju ixlak'achak'an ju Dios. Ma yuchi ju sast'i lak'achak'an Jerusalén ju caminanta ju lact'iyan junta vilhcha ju Dios. Chai vachu' ma cats'ok'ulaniyach ju sast'i ixtapaka'ut ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Pus ju alin ixpak'asmatni ma chach k'asmatlh ju tuchi najun ju Spiritu Santu. Tuchi ajuni ju talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti”. Pus chunch ju quijuni ni ac'ajunilh ju amachak'an Filadelfia.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Chai ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui vachu' chani quijuni: “Chani ats'oknunin ju anu' ju alhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lak'achak'an Laodicea. Ma chanich najun ju stavasalanti najun. Ma yuchi ju lai lhilaksican chai yuchi ju navik'olh tachi chun ju taxtokni ju ixnajunta ju Dios ni ca'alilh.
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Ju yuchi ma c'atsai tuch'i naviyat'it. Pus ju uxijnan ma jantu ixlhichux ju mi'alhunut'an ju lhilac'ap'imp'ut'unat'it ju yuchi. Nin yuchi ni ma amac'omp'ut'ut'it ju macxcai. Pus ma palai k'ox ca'ixva ni lana ixlhilac'ap'it'it ixlhichux mi'alhunut'an. U lana asamak'ant'it.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Para ju uxijnan ni jantu ixlhichux mi'alhunut'an ju lhilac'ap'imp'ut'unat'it pus ju yuchi ma vachu' catasamak'ananch.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Pus ju uxijnan ma nonat'it ni na mak'alinin unt'at'it. Ma nonat'it ni na lhu ju mak'aixt'okt'at'it ju mimak'alit'an. Chai ma va nonat'it ni jantu tu'u' maktasq'uiniyat'it. Ma chunch ju nonat'it para ma jantu mach'akxayat'it ni Dios talakts'inan tachi ju lana na mak'alhk'ajnanat'it chai paini'itnich unt'at'it chai quilhpatinin unt'at'it chai alak'ach'ixnin unt'at'it chai lana matich ju mimpumpu'an.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Para ju yuchi ma taquilhtapujuyan ni at'amonin ju yuchi ju oro ju lak'oxicanta lacajipi. Ju chunch ma vasalh mak'alinin a'una'it'it. Chai ma at'amonin ju xnapapa pumpu' ni laich alakch'iya'it'it. Chai ju chunch jantu amaxanana'it'it va ixlaca'atalh ni va k'ai tsasau a'una'it'it. Chai ma at'amonin ju c'uch'u ju laich amuc'aya'it'it lamilakchulh'an ni laich vasalh alac'avanana'it'it.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Pus ju yuchi acsni vasalh mapaini tam xamati' pus ma k'aji acsni jantu sok an chai mamak'alhk'ajni. Pus ma yuchi talhijunan ni ixlhichux ju mi'alhunut'an tamch ap'ast'act'it ixlacata tuch'i naviyat'it.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Pus ju yuchi ju xaquima'ats'okni ju ani alhiqui ma ya lacamalhtich lhimakspa' chai xak'alai ju tanun pulacni. Chai ni xamati' cak'asmatniya' ju ixchivinti chai camalhtek'anilh pus ju yuchi ma catanuya' chai ma cat'avenach.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Pus va tichi chavaich ju casast'uc'a' ju macxcai ma calak'a'icana' ni cat'atola' la'ixpu'ucxtin ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti tachi ju yuchi ni sastuclh ju macxcai chai t'avi ju ixpai ju la'ixpu'ucxtin.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Pus ju alin ju ixpak'asmatni ma chach k'asmatlh ju tuchi najun ju Spiritu Santu. Tuchi ajuni ju talhilaksi ju xaquima'ats'okni ju ani chivinti”.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.