Apocalipse 20
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Pus ju acsnich iclakts'ilh pumatam anquilh ju minchalh lact'iyan. Chai ixch'apata ju xallave junta na makat lhok'onk'o'anta. Vachu' ixch'apata ju makak'ai cadena.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Chai ju anu' anquilh ch'apalh ju k'ai lu ju na mak'anchich ixt'ajun. Yuchach ju lhacaticuru chai Satanás juncan. Chai ch'i'ula tam milh c'ata.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Chai lana tin maca'alh junta makat lhok'onk'o'anta. Chai malakachinu. Chai lana muc'alh ju ixpamichin ju k'ai ucxtin laxamalhtich junta malakachinu. Ju chunch ni jantuch lai xamati' camaklhtek'aniya' ni lai cataxtulh ni ca'a'okxchok'ochokolh ju lapanacni tus ni calaktsayanta tam milh c'ata. Acsni calaktsayach pus tasq'uini ni camacajuncalh pants'iquis.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Pus ju acsnich iclakts'ilh ju lack'ai putolan chai ixtapuvilanalh ju lapanacni ju axtaknicalh ixtachaput'an ni laich catalak'oxiya' ju tu'u' lhamak'an. Chai iclakts'ilh ixtacuvin'an ju ix'alac'acch'uc'up'uxcanta va ixlaca'atalh ni ixtanajun ni ixtalhilaksi ju Jesús chai ni ixta'ajuni ju lapanacni ixchivinti Dios. Chai ju yu'unch jantu ixtalak'ayata ju anu' maktili' nin yuchi ju ixlapalaxtucanta ixlacatuna ju maktili' nin yuchi ni ca'amunti'ulacalh ixtapaka'ut ju maktili' nin ca'ulanicalh la'ixmaca'an. Pus ju yu'unch talok'onchokolh la'ix'aninti'an chai tat'ata'ucxtini ju Cristo tam milh c'ata.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yu'unch ju p'ulhnan amalok'onichokocalh la'ix'aninti'an. Para ju ali'in aninin catalok'onchokoya' la'ix'aninti'an acsni ca'aclaya' tam milh c'ata.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Slivasalh na talack'achan chai salaka tajunita ju makyu'unch tajunita ju p'ulan amalok'onichokocalh la'ix'aninti'an. Ju yu'unch jantu catitani ju ixlhipakt'ui. Alai yu'unch palijni catajuna' ju catalak'ayaya' ju Dios chai ju Cristo. Chai catat'ata'ucxtiniyach ju Cristo tam milh c'ata.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Chai acsni aclalhch ju tam milh c'ata pus ju Satanás maxtucalh la'ixpulach'in.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Chai taxtulh. Alh a'okxchok'onu' ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. A'okxchok'omak'aixtoklh ju Gog chai ju Magog ni catalasalh. Pus ju yu'unch lana na ilhu'an ixtajunita. Chunch ilhilhu'an ixtajunita tachi ju tu'u' xacucu alama.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Chai la'ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' tatak'aixtoklh. Chai talak'axc'avitnu talakachoko ju ixlapanacni Dios junta ixtat'ajun ju lak'achak'an ju na mapaini ju Dios. Para ju Dios macamilh ju jipi chai lana alacmaknik'o ju anu' talak'axc'avitnunun.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Chai ju lhacaticuru ju ix'a'okxchok'ota ju yu'unch lana tin maca'ancalh junta na k'ai maktajita laca'azufre. Anch junta ixtatanumanalh ju anu' maktili' chai ju anu' lapanac ju ixlhitalacasuich tachi ixlapanac Dios. Pus ca'amamak'alhk'ajnik'alhicana' tontats'is chai tontacuj.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Pus ju acsnich iclakts'ilh lakatam k'ai putolan ju na xnapapa ixjunita. Vachu' iclakts'ilh ju ixvi ju anch. Chai ju acsnich vachu' iclakts'ilh ju lacat'un chai ju lact'iyan ni lana tats'ank'ak'o.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Chai iclakts'ilh ju tanita ni ixtayanalh la'ix'ucxlacapu' ju anu' k'ai putolan mas yu'unch ju xalack'ajin chai ju salact'icst'in. Chai ju lack'alhtank'ai alhiqui apuxk'otcalh. Chai vachu' puxk'otcalh alakatam alhiqui. Yuchach ju alhiqui junta ats'ok'ulanicanta ixtapaka'ut'an tachi chun ju alin is'atsucunti'an jonk'alhita. Chai tachi chun ju ixtanita amuc'anicalh ixtalak'alhin'an ixlacata ju taxtokni ju ts'okcanta laca'alhiqui ni anchach ists'ok'ulak'ocanta tuchi tanavita ju k'antam k'antam.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Chai tachi chun ju lapanacni ju ixtanitajumanalh laca'alama talok'onchokolh. Chai vachu' tachi chun ju ali'in ju ixtanita. Chai ixchux'an amuc'anicalh ju ixtalak'alhin'an ixlacata tuchi navitach ju pumatamin. Chai tachi chun ju ani amaca'ancalh ju lacajipi.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Chai ju acsni jantu tavanan catini xamati'. Para junta catamak'alhk'ajnank'alhiya' yuchach ju ixlhipakt'ui aninti juncan.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Chai vachu' amaca'ancalh lacajipi tachi chun ju jantu alhitajunicalh ixtapaka'ut'an laca'alhiqui junta ts'ok'ulanicanta ixtapaka'ut'an ju alin is'atsucunti'an jonk'alhita.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.