Apocalipse 1
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Ju quit'in icXivan ixlapanac ju Jesucristo. Pus ju Dios mavasalanilh ju ani chivinti ju Jesucristo ni laich ca'amasuniya' ju ixlapanacni tachi chun ju taxtokni ju vasalh catapasaya'. Chai jantu mak'an cativa tus catapasaya' ju ani taxtokni. Pus ju Jesucristo quimalakachanichilh pumatam anquilh chai yuchi ju quijunilh ni acts'ok'ulaya' tachi chun ju ani taxtokni.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Pus ju quit'in ictsok'ulata ixchivinti Dios chai tuchi naulich ju Jesucristo chai tachi chun ju taxtokni ju iclakts'ilh.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Na k'achan va tichi chavaich ju najun ju ani chivinti ju icts'ok'ulata junta icnaulh tuchi catapasaya'. Chai na tak'achan tachi chun ju tak'asmat'a ju ani chivinti chai talaca'i ju chivinti ju icts'ok'ulata. Na tak'achan ni vanin chinta ju avilhchan acsni ca'uctaxtuya' tachi chun ju ani taxtokni ju icts'ok'ulata.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Ju quit'in icXivan chai iclamac'amiyau ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Jesús ju lakatujun lak'achak'anixni vilat'it ju laxalacat'un Asia. Ju Dios t'ajun tus va tavananch chai yuchi ju camina' astan. Pus ju Spiritu Santu chunch junita tachi ju anu' lakatujun maclhcu ju lacya la'ix'ucxlacapu' ju k'ai putolan junta lhinajun ju Dios. Pus ju Spiritu Santu chai ju Dios cata'aktaijuyan laca'amapaininti chai cata'aktaijuyan ni jantu calac'alh ju mi'alhunut'an.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 Vachu' ju Jesucristo cata'aktaijuyan. Pus yuchi ju lana vas najun tuchi c'atsai. Chai yuchi ju p'ulhnan lok'onchokolh acsni ixnita. Chai yuchi ju alhijuni tachi chun ju ucxtinin ju ani lacamunutpa'. Chai yuchi ju quintamapainiyan chai quintach'ak'anin ju qui'alactu'unti'an acsni taxtunilh ju ix'ac'alhni ju lacacurus.
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 Chai yuchi ju quintalhilhca'ulatan ni ucxtinin cat'ajumvi ju yuchi. Chai vachu' quintalhilhca'ulatan ni palijni cajumvi ni lai calak'ayayau ju Dios. Chai yuchach ju ixpai vachu' ju Cristo. Pus yuchach ju va tachi calak'ayacalh ni alin ixtachaput jonk'alhita. Vasalh chunch junita.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Pus yuchi ju Cristo ju caminchokoya' laca'ataputs'i chai tachi chun ju lapanacni catalakts'ina'. Chux ju yu'unch ju talhtok'olh acsni ixt'ajun ju ani lacamunutpa'. Chai tijpachux ju lapanacni ju alin ju ani lacamunutpa' p'as catalact'asaya' va ixlacata yuchi. Slivasalh chunch ju catapasaya'.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Pus ju Jesucristo chani najun: “Ju quit'in xact'ajunch tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiya' tus mas va tavananch. Chai quit'in ju acminchokopala' astan. Quit'in ju lai icnavik'ojui tachi chun ju taxtokni”.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Pus ju quit'in ju ict'ajun ats'oknu' ju ani alhiqui milak'au'an Xivan icjunita. Pus tachi ju uxijnan mak'alhk'ajnanat'it chai lhinajun ju Jesucristo lami'atsucunti'an chai ch'ixk'oyat'it tachi chun ju macxcai va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'inat'it ju Jesús pus vachu' chunch iclai ju quit'in. Pus ju quit'in xacvi lacalacat'icst'i lacat'un la'ixtampusni alama. Chai ju anu' lacat'un Patmos juncan. Pus ju quit'in tach'in xacjunita ju anch va ixlaca'atalh ni xacnajun ixchivinti Dios chai xac'ajuni ju lapanacni ixlacata ju Jesús.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Pus lhitumincu ixjunita acsni lak'ayacan ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai ju Spiritu Santu quimak'asmatni lakatam chivinti ju xachivincan ju laquimpulacan. Lana na p'as ju chivinilh tachi acsni na p'as suncan ju tu'u' sk'olh ni va xaquimamachakxaniputun ni jantu va xamati' ju xaquixak'alai.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Chai chani ju quijuni: ―Ju quit'in xact'ajunch tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiya' tus mas va tavananch. Ats'ok'ulat'i laca'alhiqui ju tuch'i alakts'ina'. Chai amalak'ach'aninch ju quintalhilaca'anta ju tavilanancha ju ani lakatujun lak'achak'anixni laxalacat'un Asia. Anch ju Efeso chai ju Esmirna chai ju Pérgamo chai ju Tiatira chai ju Sardis chai ju Filadelfia chai ju Laodicea. ―Chunch ju xaquijuni ju xaquixak'alai.
11 que me disse:
12 Pus ju quit'in ictalakasp'itlh ni va xaclakts'imputun tichi chavaich ju xaquixak'alai. Chai acsni ictalakasp'itlh pus iclakts'ilh lakatujun ixputayan cantila ju si oro ixtajunita.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Chai la'ixlacaitat junta ixlacya ixputayan cantila ixya pumatam ju va ixt'achunch ixjunita tachi ju yuchi ju malakachachilh ju Dios ni lapanac catsucuya' ju ani lacamunutpa'. Chai ju yuchi ixlakch'ita ju lhman ixpumpu' ju ix'akxtakmanik'ota ju ixch'aja'. Chai vachu' ixtanquilhakch'imuc'acanta ju liston ju oro ixjunita.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Chai ju ix'ai slivasalh na xnapapa ixjunita. Chun tachi ju tu'u' apamat borrego ju na xnapapa junita u tachi ju tu'u' miqui. Chai k'ai lam lam ixtalakpuyajui tachi ju tu'u' xa'alapna' jipi.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 Chai ju ixch'aja' lana k'ox slamnic'a ixjunita tachi ju tu'u' k'oxi tsasnat ju va anca' camaxtucalh lacajipi. Chai ju la'ixchivinti lana istasui ni na alin ju ixtachaput. Chunch tachi ju ixk'asmatca ist'asat ju tu'u' talhavanti xcan.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Chai ixch'apata la'ixlhicana lakatujun st'acu. Chai ju la'ixquilhni ixtaxtui lakatam espada ju na lhman ixjunita chai acxput'ui ixquicxtui. Chai ju ix'ucxpu' na slamnic'a ixjunita tachi ju avilhchan acsni na p'as maktaji.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Chai ju quit'in acsni iclakts'ilh pus lana tin icta'aktalh. Chai tachi ju va xanin ictama la'ixch'aja' acsni icta'aktalh. Pus ju yuchi quimokslanilh ixmaca' la'ixlhicana laquilacatuna chai chani quijuni: ―Jantu at'alhan. Quit'in ju xact'ajun tus acsni matica' tu'u' ixjunita chai actsucuk'alhiya' tus mas va tavananch.
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Chai ict'ajun ju chavai. Chai mas xacnita para ict'ajun chai actsucuk'alhiya'. Chai quit'in ju icnajun tichi chavaich ju caniya' chai quit'in ju icch'apata ju xallave junta ta'an ju tanita.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Pus ats'ok'ulat'ich ju tuch'i xalakts'in chai ta yu junita ju ali' taxtokni ju chavai chai ju tuchi catapasaya' astan.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Pus chanich ju nomputun ju anu' ju jantu lai xamach'akxai ixlacata ju anu' lakatujun st'acu ju lakts'int'a laquilhicana chai ju anu' lakatujun ixputayan cantila ju si oro ixtajunita. Pus ju anu' lakatujun st'acu pulakts'ipaxcavacan ju talhist'ac'a ju quintalhilaksi ju tavilanancha ju lakatujun lak'achak'anixni. Chai ju ixputayan cantila ju lakts'int'a pulakts'ipaxcavacan ju quilhmaktujun ju quintalhilaksi.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.