2 Timóteo 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARA
1 Amach'akxat'ich ju ani. Acsni vanin chimputun ju avilhchan acsni caminchokoya' ju Cristo pus na lhu ca'alina' ju mak'alhk'ajnat.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Pus ca'alina' ju lapanacni ju va is'akstu'an ca'amapainichokocanach. Chai catak'achaniya' ju tumin. Chai catanona' ni palai lack'oxin tajunita. Palai jantu ju ali'in. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju ixt'alapanac'an. Chai macxcai chivinti catanona'. Chai jantu cataquiclaca'iya' ju ixpai'an ixnati'an. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju lhak'ailakts'inch ju anavinicanta. Chai jantu tu'u' catalhiulaya' ju ixtaxtokni Dios.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Chai jantu catamapainiya' ju ixt'alapanac'an. Chai jantu lai ca'amak'oxamixicana'. Chai va k'aya catalhichivinach ju ixt'alapanac'an. Chai jantu lai amap'aksichokocan is'akstu'an. Chai k'ai tajunita catajuna'. Chai jantu catak'achaniyach ju k'ox.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Catamak'axt'ak'ach ju ixt'alapanac'an. Chai jantu tu'u' catak'asmat'a'. Chai na k'ai catac'atsaya' va la'is'akstu'an. Chai palai tu'u' catalhiulaya' ju ixk'achat ju lacamunutpa'. Palai jantu ju Dios.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Catatalacasuyach tachi ju vasalh talhilaca'anta ju Dios para lana jantu catasuya' ju ixtachaput Dios la'is'atsucunti'an. Pus alack'ost'i ju yu'unch.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Pus sia yu'unch alin ju ta'a'okxchok'onun. Ju yu'unch tatanui la'ixchaka'an ju chakolun ju va jantu ta'ac'atsananta chai ta'amalaca'ini ixchivinti'an. Pus ju anuch chakolun na lhu alactu'unti ju tanavita. Para tapuxcajui ali' taxtokni ju jantu soknic'a.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Pus ju yu'unch tak'asmatni ixchivinti va tichi chavaich para jantu tavanan lai tamachakxai ju stavasalanti ixlacata ju Cristo.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Pus ju mak'anchich ju Janes chai ju Jambres tat'alak'ailh ju Moisés. Pus chunchach vachu' talai ju ani lapanacni. Jantu k'ox talhiulai ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Jantuch k'ox ju ix'atalacpast'ac'at'an ju yu'unch. Pus lana tasui ni jantu talhilaca'anta ju Cristo.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Para tachi ju tatapasalh ju ixt'alaxcai ju Moisés acsni tasu ni va a'okxchok'onin ixtajunita pus vana va chunch catapasaya' ixlacata'an ju ani a'okxchok'onin. Jantu lai catatailhi'ana' ju ix'a'okxchok'onti'an. Akts'iya catasuyach ni va lakachapunin tajunita.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Para ju uxint'i c'ats'at'a ta yu xac'amalaninin chai ta yu ixjunita ju qui'atsucunti chai tuchi xacnaviputun chai ni vasalh iclhilaca'anta ju Jesucristo. Chai c'ats'at'a ni jantu tavanan jeks xac'ui. C'ats'at'a ni na xac'amapaininin chai xacch'ixk'ojui tachi chun ju macxcai.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 C'ats'at'a ta yu xacxcaicanta chai ta yu xacmak'alhk'ajnan. C'ats'at'a tuchi ictapasalh ju lak'achak'anixni Antioquía chai Iconio chai Listra. C'ats'at'a ta yu xaquintamamak'alhk'ajni. Para lhichux quimak'alhtaxtulh ju qui'ucxtin Jesús.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Pus tachi chun ju tatsucuputun tachi ju k'achani ju Cristo Jesús camamak'alhk'ajnicana'.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Para ju na ta'alactu'unun chai ju ta'a'okxchok'onun palai k'ai junita catajuna'. Ju yu'unch cata'a'okxchok'onunach ju ali'in chai ca'okxchok'ocana' is'akstu'an.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Para ju uxint'i va tachi alac'a'it'i ju tuchi lanit'ach chai c'ats'aich ni stavasalanti chai c'ats'aich tichi chava'itnich ju tamalanitan.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Pus tus milhitalacat'icst'in ju misp'at'a ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Anchach ju puc'atsacan ni lai tak'alhtaxtucan acsni maklaca'anican ju Cristo Jesús.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Pus tachi chun ju ixchivinti Dios ju ts'okcanta is'akstu ju Dios ju ama'ats'ok'ulani ju lapanacni. Chai ni chunch junita ju ixchivinti Dios pus anchach ju pulanican ju k'ox chai puc'atsacan junta jantu soknic'a ju laqui'atsucunti'an. Chai ni lakts'incan ju ixchivinti Dios pus lai pulak'oxican ju qui'atsucunti'an. Chai anchach ju pulanican ju atsucunti ju k'ox lhiulai ju Dios.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Chai ni chunch junita ixchivinti Dios pus jantu tu'u' c'acxni la'is'atsucunti ju ixlapanac ju Dios ni lai cac'atsa ju ixk'achat ju Dios chai lai canaviya'.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.