2 Timóteo 2

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ju Cristo Jesús navinitan lamapainin ju uxint'i ji quints'alh. Pus ap'ut'ach'ap'ut'ich ju yuchi.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Pus ju uxint'i na paklhu xak'asmat'a ju quinchivinti chai na pumalhu vachu' tac'atsai ni yuchach ju stavasalanti. Pus yuchach ju amalanich'ok'oya'ich ju anu' lapanacni ju alakts'inch ni laich catamuctaxtuya'. Ju chunch ni laich cata'amalaniya' vachu' ju ali'in.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Pus ach'ixt'ich ju mak'alhk'ajnat ju axt'aknic'ana' va ixlaca'atalh ni anona' ixchivinti Dios. Ach'ixt'ich tachi ju lai tam taropa ju mak'alhk'ajnan lacalhilucut. Pus vachu' ixtaropajni juntau ju Dios chai yuchi ju quincapitán'an junita.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pus ju tam taropa ju t'onacha lacalhilucut jantu tu'u' navi cuenta ixlacata ju atumpa atsucunti. Va yuchi ju navi cuenta ju tuchi k'ox calhiulaya' ju ix'ucxtin. Pus tasq'uini ni vana va chun calau la'ixmacni ju Dios. Jantu va yuchi ju canaviu cuenta ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Chai vana va chun tachi chun ju tak'amanan. Ni jantu sok tak'amanan tachi ju lhijun ju xalhamap'aksin pus jantu tu'u' talhajai. Pus tasq'uini ni vana va chun calau la'ixmacni Dios. Acsni jantu naviyau cuenta tachi ju lhijun la'ixlhamap'aksin Dios pus jantu lai tu'u' calhajatachau ju lact'iyan.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Chai ju tam lapanac ju na lhixk'opta ix'ach'ananti pus yuchi ju p'ulhnan ca'amaklhtayananach ju xatoc'at. Pus tasq'uini ni vana va chun calau la'ixmacni ju Dios. Acsni slivasalh la'ixlhichux qui'alhunut'an canaviniyau ju ixlhich'alhcat pus calakts'inau ju xalhi'ut ju quilhich'alhcat'an ju ani lacamunutpa'.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ap'ast'act'ich ju ani ju icjunan chai yuchi ju mi'ucxtin Jesús ju camamachakxaniyan tuchi ju nomputun.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ap'ast'act'ich ni mak'aniya ixpapanti ju k'ai ucxtin David ixjunita ju Jesucristo. Chai ju yuchi lok'onchokolh junta ixmacnucanta. Chai ic'ajuni ju lapanacni ni ixlacata yuchi lai tak'alhtaxtucan.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Chai va ixlacata ni chunch ic'ajuni ju lapanacni pus na icmamak'alhk'ajnican. Tus tach'in quintanavi tachi ju va ic'alactu'unuch. Para ju ixchivinti Dios makpitsicanta ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Jantu lai xamati' tach'in navi ju yuchi.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Chai yuchi chux iclhimak'alhk'ajnan va ixlacata'an ju asacxtulh ju Dios. Chai ju chunch ju yu'unch lai catatak'alhtaxtuya' ni catalhilaca'ana' ju Cristo Jesús. Chai vachu' laich catat'atolhk'alhiyanta ju Cristo ju lact'iyan.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 — ausente —
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Amap'ast'ac'anit'i ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Jesús tachi chun ju icjuntan ju uxint'i. Pus ju qui'ucxtin'an Dios quintalakts'inan tachi chun ju naviyau. Chai yuchi iclhijunan ni amap'aksit'ich ni jantu catalhilasalh ju tu'u' ju va chivinti junita. Ju chunch jantu lhitapalai. Alai va alak'alhini ix'atalacpast'ac'at'an ju tat'ajun k'asmatnin.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Va yuchi ju anavit'i cuenta ta yu laich at'alac'asunin ju Dios ta yu k'oxich capulhiulayan. Chunch ju alat'i tachi ju tam ch'alhcatna' ju jantu lai mamaxanican ixlacata ju tuchi navita. Sok amasunin ju ixchivinti Dios. Yuchach ju stavasalanti.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Amac'auch ju chivinti ju jantu lai xamati' cati'aktaiju ni laich camispa ju Dios chai ju tu'u' chivinti ju jantu lhitapalai. Pus ju chunch tachivinin va palai palai catac'ap'a' ju Dios. Yuchi iclhijunan ni amac'auch ju chunch ju uxint'i.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Chai ju ixchivinti'an ju yu'unch va palai palai calak'alhiniya' ju is'atsucunti'an tachi ju tu'u' ts'its'i ju va puch'i'an. Chai chunchach ju tachivinin ju Himeneo chai ju Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Ju ixt'iyun'an makyu'unch tajunita ju lapanacni ju jantu sok ta'amalaninin. Pus ju yu'unch va tanajun ni alok'onchokocantach ju lapanacni ju chavai chai jantu aktam catilok'onchokocalh. Chai ni chunch tanajun pus tamalaca'inita ju ali'in chai ta'amac'ap'anita ju ixchivinti Dios.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pus c'atsacan ni xtakni ixtachaput ju Dios tachi chun ju talhilaca'an ju yuchi ni chani najun la'ixchivinti ju ts'okcanta: “Ju Dios mispai ju ix'anuch tajunita”. Chai alacatam chani najun: “Chach macaulh ju alactu'unti tachi chun ju tanajun ni talhilaca'anta ju ix'ucxtin'an Jesús”. Chunch ju najun chai yuchi puc'atsayau ni vasalh alin ixtachaput ju Dios.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Pus ju lacak'ai chaka' jantu va yuchi ju alin ju puch'alhcatna ju oro lhinavicanta chai ju plata lhinavicanta. Para vachu' alin ju puch'alhcatna ju va q'uiu lhinavicanta chai ju va t'un lhinavicanta. Pus ju lhinavicanta oro chai plata vasalh lhitapalai. Para ju lhinavicanta q'uiu chai ju lhinavicanta t'un jantu na chun tapalai.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Pus ju quijnan'an chunch juntau tachi ju ani puch'alhcatna. Pus ni alin xamati' ju lana jantu ca'amalak'avi ju yu'unch ju jantu sok masui ju ixchivinti Dios pus calhimispacana' ni lhitapalai ju la'ixmacni Dios. Va ix'anu' is'akstu Dios cajuna' chai laich capunaviya' ju ixlhich'alhcat. Chai k'ox cajuna' ixlacata va tuchi k'oxi lhich'alhcat ju xtakniputun ju Dios.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ni jantuch vana navi ju chavai tachi ju va pu'ask'at'a pus at'ailhip'ich ju chunch. Vachu' at'ailhip'ich ixpuxcajuca ta yu laich soknic'a capujunlh ju mi'atsucunti la'ixmacni Dios. Chai va tachi alhilac'ap'i ju Jesucristo. Chai va tachi amap'ainininch. Chai jantu lana at'alak'a'it'ich xamati'. Chunch ju alat'i ni vachu' chunch talai ju yu'unch ju vasalh talhilaksi ju Dios chai salaka junita ju ix'alhunut'an.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Jantu anavit'i cuenta ju va jantu ta'ac'atsananta chai ju va jantu ta'amachakxanan. Jantu anavit'i cuenta ni c'ats'aich ni va pu'alin lhilucut ju chunch chivinti.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Chai tasq'uini ni jantu va lasani lapanacni catava ju ixlapanacni ju qui'ucxtin'an Jesús. Alai tasq'uini ni k'ox lapanac cava lhichux chai laich camalaninilh chai laich cach'ixlh ju mak'alhk'ajnat.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Chai tasq'uini ni lacalhik'ox ca'alacjunilh ju yu'unch ju jantu k'aixtam tat'a'an. Chunch ca'alact'alalh ni jantu xcai ni Dios ca'alacxtaknilh tumpa ix'atalacpast'ac'at'an ta yu laich catapumispa ju stavasalanti.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ju chunch catamachakxaya' ni va a'okxchok'olh ju lhacaticuru. Chai catac'atsaya' ni yuchi ju lhacaticuru ju ixlhinajun la'is'atsucunti'an chai ixtanavini ixk'achat ju yuchi.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.