1 Tessalonicenses 5

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jantu tasq'uini ji qui'alak'avin ni actilalhi'ats'oknuniu tavananch tucan ju caminchokoya' ju Cristo u ta yu cajuna' ju acsnich avilhchan.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Jantu tasq'uini ni tu'u' aclajunau ni uxijnan mi'akstu'an k'oxich c'ats'ayat'it ni jantu xamati' c'atsai tavanan tucan ju lai camilh. Pus ju yuchi vats'alhti camina' acsni jantu xamati' najun ni lai camilh. Capumina' tachi ju tam ak'alhona' ju min acsni jantu xamati' najun ni lai camilh.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Acsni calacnoncanach ni va lhik'achach ju ani chai matich ju talhanti pus ju acsnich va tam pants'iquis caminach ju ixmak'alhk'ajnat'an chai jantu lai xamati' catitak'alhtaxtulh. Pus chunch catapasaya' tachi ju tapasai la'is'atsucunti ju tam chako'ulh ni chin ju ix'amaklak'avanti. Va tam pants'iquis chin ju ixmak'alhk'ajnat chai jantu lai catitak'alhtaxtulh la'ixmak'alhk'ajnat.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Para ju uxijnan ji qui'alak'avin jantu t'onat'it ju laca'atats'isni. Ju uxijnan c'ats'ayat'it ni caminchokoya' ju Cristo. Chai yuchi jantu lai va sek catilhichilh tachi ju tam ak'alhona' ju min acsni jantu xamati' najun ni lai camilh.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Pus ju uxijnan c'ats'ayat'it ni caminchokoya' ju Cristo ni lhilac'ap'int'at'it ju yuchi. Chai ap'ina'it'it ju lact'iyan junta si atuncunu' junita. Ju quijnan'an ju lhilaca'anauch ju Cristo jantu t'onau laca'atats'isni nin lai ca'au junta jonk'alhita puts'ista.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pus tasq'uini ni calacpucujvich. Chai skala catsucu. Jantu chun calau tachi ju ali'in ju lana jantu tu'u' tanavi cuenta.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pus chani ju tapasai laqui'atsucunti'an ju ani lacamunutpa'. Pus ts'is ju laclhtatacan chai ts'is ju lact'ak'ap'acan. Pus vana va chun la'ixmacni Dios. Ju tat'ajun laca'atats'isni ni jantuca' tamispai ju Cristo pus tachi ju va talhtatanan la'is'atsucunti'an chai tachi ju va tat'ak'ap'anita ju ixtac'atsan'an.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Para ju quijnan'an ju t'onau laca'atuncunu' tasq'uini ni ca'ac'atsanauch. Pus chani calau ni jantu aquintat'alalhajayan ju macxcai. Tasq'uini ni calhistacchokocau. Chai lai chunch calau acsni p'as calhilaksiyau ju Jesús chai camapainininau. Chai chunch cajunau tachi ju tam taropa ju lakch'i ju tsasnat ixcuju' ni jantu lai catitanunilh ju flecha. Tasq'uini ni calhistacchokocau. Chai lai chunch calau acsni calhist'ac'au ju quintac'atsan'an acsni calhilaksiyau ixchivinti Dios ni akts'iya aquintamak'alhtaxtuyan. Chai chunch cajunau tachi ju tam taropa ju aktanui ju tsasnat ix'aktanut ni jantu lai tapasani ju flecha.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Pus lai calhilaksiyau ju Dios ni aquintamak'alhtaxtuyan ni jantu quintalhilhca'ulanin ju Dios ni va camak'alhk'ajnank'alhiyau. Para quintalhilhca'ulanin ni catak'alhtaxtuyau va ixlaca'atalh qui'ucxtin'an Jesucristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Pus ju yuchi nilh ju quilacata'an. Ju chunch mas t'onauca' ju ani lacamunutpa' u mas caniyau para akts'iya astan catsucutachauch ju lact'iyan junta vilhcha ju yuchi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Pus ni c'ats'ayat'it ni caminchokoya' ju Cristo chai ni c'ats'ayat'it ni ap'ina'it'it ju lact'iyan pus yuchi palai alhit'ailhip'it'it tachi ju akts'iya layat'it acsni lamak'ank'ach'ayat'it chai la'akt'ai'uyat'it ni lai palai alhilac'ap'it'it ju Cristo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Chai iclatapaininiyau ji qui'alak'avin ni at'alhonit'it ju tach'alhcatnaniyan ju uxijnan. Pus ju yu'unch mi'ucxtin'an tajunita la'ixmacni ju qui'ucxtin'an Jesús chai yu'unch ju tamap'aksiyan.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Vasalh tu'u' alhiulat'it ju yu'unch chai amap'ainit'it va ixlaca'atalh ixlhich'alhcat'an. Tun t'ilaxc'a'it'it ju pumatamin ju uxijnan.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Vachu' iclalhimap'aksiyau ni amap'aksiya'it'it ju jantu tach'alhcatnamputun. Chai ju yu'unch ju va tatalhanan a'unit'it ni jantu na va catatalhanalh. A'akt'ai'ut'it ju na xcai tasast'uc'a ju macxcai acsni tu'u' mapast'ac'anican. Jantu jeks a'unit'it xamati'.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Alakts'int'itch. Tun xamati' camapusp'itlh ju macxcai. Alai va tachi alanavinit'it ju k'ox ju milhi'uxijnan'an. Chai vachu' va tachi anavinit'it ju k'ox tachi chun ju lapanacni.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Va tachi ak'ach'ant'it.
16 Vivei sempre contentes.
17 Jantu tavanan amamact'at'it ju ixt'achivininca ju Dios.
17 Orai sem cessar.
18 A'unit'it lak'ailakts'iuch ju Dios mas va tuchi camilh lami'atsucunti'an ni lacasq'uin ju Dios ni chunchach ju anaviya'it'it uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Jantu asast'uct'it ju tuchi naviputun ju Spiritu Santu lami'alhunut'an.
19 Não extingais o Espírito.
20 Jantu alacmajk'ant'it ju ixchivinti Dios ju catajunan apumatam.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Para alakts'int'anut'it tachi chun ju taxtokni u k'ox u jantu. Chai alac'a'it'it ju k'ox la'ixlhichux mi'alhunut'an.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Para lana amac'a'unt'it tachi chun ju macxcai.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Chai yuchi ju Dios ju cata'aktaijuyan ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an. Chai ictapainini ju yuchi ni is'akstu salaka catanaviniyan chux ju mi'atsucunti'an. Chai catalhistacniyan ju mintac'atsan'an chai ju mintacuvin'an chai ju milacatuna'an. Ju chunch matich cajuna' ju mintalak'alhin'an acsni tavanan caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Chai icc'atsai ni chunch ju ca'uctaxtuya' lami'atsucunti'an ni lai lhilaksican ju Dios. Yuchach ju tat'asanin chai yuchach ju catanavinik'oyan chux tuchi icsq'uinita.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Qui'alak'avin va tachi at'ach'ivinint'it ju Dios ju quilacata quinc'an.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Amac'amit'it chux ju qui'alak'avin'an laca'amapaininti.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Iclalhimap'aksiyau ni amak'asmat'aya'it'it tachi chun ju qui'alak'avin'an junima alhiqui. Ju qui'ucxtin'an Jesús cac'atsaya' ni jantu chun alaya'it'it.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Pus ictapainini ju qui'ucxtin'an Jesucristo ni catanaviniyan lamapainin ju uxijnan.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.