1 Timóteo 5

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jantu tavanan alak'ak'aimat'i ju va papach. Alai amasunin tuchi najun la'ixchivinti Dios tachi ju va junch mimpai ju t'a'un junini'. Chai ju mint'achunca' amap'aksit'i tachi ju va mi'alak'avinch.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Chai ju na lact'acuninch chunch ju amasunin tuchi najun la'ixchivinti Dios tachi ju alat'i ni minati cava. Chai ju va atsi'inca' amap'aksit'i tachi ju va mi'alak'avinch. Para jantu va yuchi ni va tumpa alhip'ast'act'i.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 At'alhoninch chai a'akt'ai'ut'ich ju animacontilacanta ju vasalh va is'akstu'an tat'ajun.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Para ju tam chako'ulh ju nimacontilacanta ni cat'animacontilacalh is'ask'at'a u tam ixpapanti pus chach yu'unch ju ta'aktaiju ju la'ixmaktasq'uinit. Pus lhijunch ni catamapusp'itnilh ju ixpai'an u ixnati'an tuchi tamak'alhk'ajnalh ixlak'ayaca'an. Chai ju Dios na k'oxich lhiulai acsni chunch lai ju tam ask'at'a.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Para ju tam chako'ulh ju va nimacontilacanta chai ju va is'akstu t'ajun lhilaksi ju Dios chai va tachi tapaininich chai va tachi t'achivininch ts'is chai tuncuj.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Para ju tam chako'ulh mas nimacontilacanta ju na k'achani ixtaxtokni ju ani lacamunutpa' pus mas t'ajunca' para ju Dios lakts'in ni tachi ju va nita.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Pus yuchi ju alhimap'aksit'i ju lapanacni. Ju chunch ni matich cajuna' ix'alactu'unti'an ixlacata ju ani taxtokni.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Pus ju tam xamati' ni jantu ca'aktaiju ju ixpai ixnati u ixlak'au u ixpuxlimti u ixcucu u ixquin u yu'unch ju tatanumanalh la'ixchaka' la'ixmaktasq'uinit'an pus lana putalacasui ni jantu slivasalh ni lhilaca'anta ju ixchivinti Dios. Va palai lak'alhini ixlhamap'aksin ju Dios ju yuchi. Palai jantu ju jantuca' lhilaca'anta ju Cristo.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Laich cats'ok'ulanicalh ixtapaka'ut tam chako'ulh ju nimacontilacanta ni ca'aktaijucalhch ju pacxanta sesenta c'ata chai va pumatam ixpapa ixjunita.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Vachu' tasq'uini ni catanaulh chux ju lapanacni ni na ixnavi lamapainin. Chai tasq'uini ni alak'ayalh ju is'ask'at'an chai yauch ix'ajuni ni xamati' ixlakacujtilaputun la'ixchaka' chai ix'ach'alhcatnani ju ixlapanacni Dios mas va lacat'icst'i ixlhic'atsai chai ix'a'aktaijui ju na ixtamak'alhk'ajnan chai va tachi ixnavich tachi chun ju amapaininti. Pus ni ixnavi tachi chun ju ani pus lai ts'ok'ulanican ixtapaka'ut.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Para ju animacontilacanta ju va palaica' atsi'in jantu ats'ok'ulat'i. Pus ju ali'in sia yu'unch catamacomputunach ju lhich'alhcat ju tanaulh ni tanaviputun ixlacata ju Cristo chai catatamak'axtokchokoputunach. Ni chunch catanavi pus matich cuna' ispants'iquis'an ni lai lhu catanavi ju ixlhich'alhcat Dios.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Chai ju chunch ca'ulanicana' ixtalak'alhin'an ni tamacaulich ju lhich'alhcat ju ixtak'alhtasuta ni catanaviya'.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Vachu' tapusmani ni jantu tu'u' tanaviputun. Va ta'atalacnunun ju lak'achak'anixni. Chai jantu va yuchi ni jantu tach'alhcatnan para va tamapuchokoi ju chivinti chai tatach'anui junta jantu ixcuenta'an chai talhichivinin ju taxtokni ju jantu lhijun ni catanaulh.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Pus ni chunch ju talai ju va atsi'inca' ju animacontilacanta pus yuchi iclhinajun ni chach a'icalh. Chach ta'alilh ju is'ask'at'a'an chai chach k'ox talhistaclh ju la'ixchaka'an. Ju chunch jantu tu'u' cati'alilh ju laich aquintapulhichivinin ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Icjunan chunch ni akts'iya tach'ak'ok'achokolh ju lhacaticuru ju ali'in.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Pus ju tam lapanac u tam chako'ulh ju lhilaca'anta ju Cristo ni alin ixnati u ixlak'au ju va nimacontilacanta chach a'aktaiju la'ixmaktasq'uinit. Ju chunch ju ixtalhavat'an ju talhilaca'anta ju Cristo lai cata'aktaijuya' ju animacontilacanta ju vasalh va quilhpatinin tajunita ni lana va is'akstu'an. Jantu tasq'uini ni cata'aktaiju ju alin tam xamati'.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Tasq'uini ni slivasalh catalhonicalh ju lapanacni ju tamuctaxtui la'ixlhich'alhcat'an acsni talhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Vachu' ca'a'aktaijucalh la'ixmaktasq'uinit'an. Chai palai catalhonicalh chai palai ca'a'aktaijucalh ju yu'unch ju tanajun ixchivinti Dios vachu' chai ta'amalaninin ixlhichux ix'alhunut'an.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Pus chunch a'ulht'ut'i ni chani najun la'ixchivinti Dios: “Jantu amak'ank'at'anut'i tu'u' ju mivacax acsni t'ajun p'akxna' ju cebada”. Chunch ju najun. Chai ju alacatam chani najun: “Lhijunch ni camapalacalh ixtapalh ixlhich'alhcat ju lapanac ju ch'alhcatnan”. Chunch ju najun.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Pus jantu anavit'i cuenta ni xamati' lhichivinin pumatam ju lhinajun lacatalhavat. Va acsnich ju lai ak'asmatniya' acsni catanonach tachi pumat'ui u pumat'utu ni talakts'ilh acsni xanavi ju anu' alactu'unti.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Para ju yu'unch ju talhinajun para ixlaquilhtu va tsa ta'alactu'unun ak'aich la'ix'ucxlacapu'an ju ali'in ju talhinajun. Ju chunch ju ali'in catatalhananach vachu'.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pus ju Dios chai ju Jesucristo chai ju anquilhnin ju asacxtucanta si quintalakts'inan tuchi naviyau. Pus yuchi iclhitapaininiyan ni amuct'axt'ut'ich tachi chun ju ani taxtokni ju icjuntan. Vaklhtam chun alakts'i ju lapanacni. Jantu va pumacatami amap'ainit'i.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Jantu va sok'o axt'aknin ju ixlhich'alhcat ju tam xamati' ni calhinaulh lacatalhavat. Pus ni vats'alhti caxtaknicalh ju ixlhich'alhcat chai astan jantu sok catailhi'alh pus a'ulanic'ana' ju mintalak'alhin ju uxint'i. Alai salaka a'unt'i ju uxint'i.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ju atipu'anta jantu va xcan ju ak'ot'i. Para ak'ot'i lacats'unin vino vachu' ni cac'uch'ulh ju mimpajan ni va tsa t'ak'ank'ai.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ju ix'alactu'unti ju ali'in lapanacni lana tasui. Chai ju ali'in mas jantuca' lai tasui ju macxcai ju tanavi para astan akts'iya catatalacasuyach acsni cachina' ju avilhchan ju lhcata ju Dios.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Pus chunchach vachu' ju k'oxi lhich'alhcat ju tanavi ju ali'in. Ju ali' lana tasui. Chai ju ali' tulai vats'alhti tasui. Para astan cac'atsacana' ni tanavita ju k'ox.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.