1 Coríntios 4
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Tachi chun ju uxijnan ac'ats'at'it ni va ixlapanacni Cristo icjuntau. Va icmavasalayau ju ixchivinti Dios ju jantu lai ixmachakxacan ju mak'anchich.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Chai tachi chun ju mavasalai ju ixchivinti Dios tasq'uini ni lai calhilaksicalh.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Para ju quit'in jantu icnavi cuenta tuch'i nonat'it ju quilacata u tuchi tanajun ju ali'in. Nin qui'akstu quit'in jantu lai actinaulh ni icnavita ju k'ox u jantu.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Mas tachi ju va sok ic'anta iclhiulai para jantu lai vas actinaulh ni chunch ju najun ju Dios u jantu. Va yuchi is'akstu ju Cristo ju lai canaulh ni icnavi ju k'ox u jantu.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Pus ni va yuchi ju Cristo ju lai najun ni k'ox ju navicanta tu'u' u jantu pus jantuca' lai xamati' catinaulh ni k'ox u jantu ju tuchi navi ju ak'antam. Jantuca' lai chun catinaulh ni jantuca' chin ju anu' avilhchan acsni camina' ju qui'ucxtin'an Jesús. Ju acsnich ju yuchi camalacasuk'oyach ta yu c'atsancan laqui'alhunut'an chai tijuch ju xapast'ac'au laqui'alhunut'an. Chai ju acsnich ni c'atsai ju Dios tuchi xanavi ju k'antam k'antam pus calak'ayaya' ju pumatamin tachi ju lhijunch.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Pus ji qui'alak'avin iclhichivininta ju qui'atsucunti chai is'atsucunti ju Apolos ni lai ap'umach'akxat'it ju tuchi xaclajumputunau. Ju chunch lai ats'uc'uya'it'it tachi ju najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta. Vachu' jantu alhit'ak'ayat'it ni ch'ak'ok'ayat'it ju pumatam chai jantu alhixc'a'it'it ju va ak'antam tach'ak'ok'ai.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Pus tajuch ni va nonat'it ni palai lack'oxin lapanacni unt'at'it. Palai jantu ju ali'in. Pus lana jantu' tu'u' alin ju lami'atsucunti'an ju jantu va axt'aknic'ant'at'it. Chai ni va xt'aknic'ant'at'it t'as ni va lhit'ak'ayap'alat'it. Ju chunch tachi ju va jantu va xt'aknic'ant'at'it.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Ju uxijnan nonat'it ni mak'alinin unt'at'it ju chavai chai jantu tu'u' tac'acxniyan. Mas ca jantu vasalh. Chai nonat'it ni k'ai ucxtinin unt'at'it. Mas ca jantu vasalh. Chai nonat'it ni quilapu'initauch. Pus vak tachi k'ox ixva ni vasalh k'ai ucxtinin ix'unt'it. Ju chunch laich vachu' aclat'ata'ucxtiniyauch ju quijnan.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Pus ju quit'in iclhiulai ni quintamalacasutan ju Dios tachi ju va jantu tu'u' quintapalhni quinc'an ju ixtamalakachan icjuntau. Ic'ulhtucantauch tachi ju lapanacni ju amuc'anicanta ix'aninti'an va ixlacata ni ta'alactu'ununta. Ju lapanacni ju ani lacamunutpa' chai ju anquilhnin va quintalhalakast'ananan.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ju lapanacni quintalakts'inan tachi ju va tontojni icjuntau va ixlacata ni icnonau ixchivinti ju Cristo. Para ju uxijnan nonat'it ni palai na mach'akxayat'it ixchivinti Cristo. Nonat'it ni palai lhilaksiyat'it ju Cristo ju uxijnan. Ma palai jantu ju quijnan. Nonat'it ni tachi ju va xalack'ajin unt'at'it para ju quijnan ma tachi ju va amacxtalh iclakts'incanauch.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Tus chavai na iclacchavanau. Chai na icquicxixau. Chai matich ju quimpumpu' quinc'an. Chai iclakanekmacanauch ju quijnan. Chai matich junta lai acnaulh ni quinchaka' quinc'an junita.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Chai ju quijnan na icxk'op'auch acsni icch'alhcatnanchokoyau ju laquimaktasq'uinit quinc'an. Chai acsni icjuncanau macxcai chivinti pus icsq'uiniyau ju Dios ju k'ox ju ixlacata'an. Chai acsni iclhich'ak'ok'axmacanau va ixlacata ni iclhilaca'antauch ju Cristo pus va icch'ixauch.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Chai acsni na macxcai chivinti ju iclhichivincanauch pus va si k'oxi chivinti ju iclhak'alhtayananauch. Tus chavai iclakts'ink'alhicanauch tachi ju va xa'amacxtalh ju ani lacamunutpa'. Tachi ju tu'u' ju va tamack'anch ju lapanacni.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Jantiyu' ju iclalhi'ats'oknuniyau ju ani chivinti ni va aclapumamaxaniputu. Alai va iclamap'aksiputunau ni na iclamapainiyau chai tachi ju va qui'ask'at'an iclalakts'inau.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Pus mas lakacau milh cava ju tamalaniyan ixchivinti Cristo para va quit'in ju p'ulhnan iclajuntau ju anu' chivinti. Chai ni quit'in ju p'ulhnan iclajuniu ju ixchivinti Dios chai lhilac'ap'int'at'it ju Cristo pus tachi ju va qui'ask'at'an iclalakts'inau.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Pus yuchi iclalhitapaininiyau ni chunch ju alat'it tachi ju iclai ju quit'in.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Chai ni vasalh iclacasq'uin ni chunch ju alat'it pus yuchi iclhimalakachacha ju Timoteo. Ju yuchi iclakts'in tachi ju va quints'alh ni quit'in ju icjunilh ju ixchivinti Dios chai yuchi lhilhilaca'alh ju Jesús. Chai ju yuchi vasalh muctaxtui la'ixlhamap'aksin ju Cristo. Pus yuchi ju catamapast'ac'anichokoyan ta yu junita ju qui'atsucunti ni iclhilaca'anta ju Cristo. Chai catamapast'ac'aniyan ni jantu icmapaxai ju tuchi ic'amasuni ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo mas vanta anchach catatavi.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Pus ju ali'in lamilhi'uxijnan na talhitak'ayatach ni tanajun ni na quintamak'esvata chai ixlhiyuchi jantu lai tavanan acti'anchokochau lalakts'inin.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Para akts'iyach vats'alhti ac'antachau lalakts'inin ni calacasq'uina' ju qui'ucxtin'an Dios. Chai ju acsnich jantu va ixchivinti'an ju ac'ak'asmatniya' ju anuch ju na talhitak'ayata ju ix'atalaninti'an. Para vachu' acc'atsaya' tuchi laich tanavi.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Pus ni vasalh lhinajun ju Dios la'ix'alhunut ju tam lapanac pus lana tasui la'is'atsucunti. Jantu va yu' ni najun ni lhinajun ju Jesús la'is'atsucunti.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Pus t'as nonat'it. Ni at'ailhip'ina'it'it tachi ju akts'iya layat'it pus aclalakak'aimayau acsni aclalakcha'anchokoyau. Para ni k'oxich ats'uc'uya'it'it pus aclamasuniyau ni vasalh iclamapainiyau chai ni na k'ox ju qui'alhunut acsni aclalakcha'anchokoyau. Pus tasmalhch ju lac'asq'uinat'it ju k'oxich alhiulaya'it'it.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.