2 Tessalonicenses 1

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Mɔ Pɔlʋʋ nɩ, ‑ɔɔ 'crɩɩnɩɛ ‑gbo 'crɩɩ, 'n bi 'le ye, kɔ Silasɩ kɔ Timote 'hɛɛn. 'A mʋ'ʋ nɩ, ‑aa ‑wɔn 'crɩɩ, ‑ʋ mɔ Nyɩsʋa a nahuin, ‑ʋ nɩ 'le Tesalonikɩdɩɔ 'mʋ. 'A mʋ mɔ ‑a nɩ Bu Nyɩsʋa kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nahuiin nɩ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 ‑A nɩ Bu Nyɩsʋa kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑gbɛ, bʋ nu 'a mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, kɔ bʋ ‑nyi 'a mʋ kegbowɛɛnlɛ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 'Dɩayuo ‑a, ɛ nɔɔ 'o lɛ, 'ke ‑ba ‑nyi Nyɩsʋa 'wio 'ɛ nɩ ti, 'ke 'o 'a nɩ ‑ta 'mʋ, ‑ɛ nue, a kuo ‑Yusu ye ꞊wlʋ ‑tɛɛ, 'a nɩ ꞊wlʋ a yekuolɛ a ‑gbɛ, 'ɛɛ klɛ bii, kɔ, 'a nɩ 'mʋnʋnʋɛlɛ, 'ɛɛ ‑wɛ klɛ bii.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Nɛ‑ nue, 'bɩa ꞊ba nɩ 'o ‑Yusu a nahuin ‑ye ye, ꞊aa 'a nɩ ‑pli po, ‑ɛ nue, ꞊betɩ nahuin bʋʋ 'a mʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, kɔ, bʋ yraa 'a mʋ, ‑tɛgbi a 'blee 'o kwa, 'ke a 'kɩɛ 'blee 'o kwa, 'a 'kɩɛ kue ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Dɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ nye ‑a mʋ tɔɔ, ‑ɛ mɔ, ‑bati ꞊nʋ, Nyɩsʋa di nahuin lɛ poo, ɩ di 'o ye 'nɩ 'sii. ‑Tɛ a 'kɩɛ kue ‑Yusu ꞊wlʋ ye, 'ke 'le ꞊sʋɛdʋ a ‑gbɛ a 'yiye 'kwli 'mʋ, 'a ‑tɩ, Nyɩsʋa die 'nɩ nu, a 'mʋ 'le 'a 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ 'kwli 'mʋ pa, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le. 'Ke 'o Nyɩsʋa a 'klɔ yrayrʋ a ‑gbɛ a ‑ta 'mʋ, aa 'ye ꞊sʋɛdʋ a ‑gbɛ.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa a ‑bati di 'o ye 'nɩ 'sii, ‑ɛ nue, ‑tɛ nahuiin nu, 'ʋ ꞊tue 'a mʋ ꞊sʋɛ, kɛ Nyɩsʋa di nu, ɔ 'mʋ ‑wɛ ꞊nʋ ꞊sʋɛ ꞊tue.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 'A mʋ ‑gbo, ‑ʋʋ ꞊sʋɛ 'ye, ‑tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, ɔ di 'a mʋ ‑nyi plɔ a bleelɛ, a kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn. Kɛ'ɛ nɩ, ɔ di nu ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu di 'le yakɔ 'mʋ ‑hɔn, ɔ kɔ 'a lɛleenyʋ ꞊nʋ 'hɛɛn, ‑ʋ nɩ 'klɩ ke.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 'Bɩa 'bɔɔ 'le di, ‑ye ‑a di 'ye nahru, ɔ 'mʋ nahuin ꞊nʋ ꞊sʋɛ ꞊tue, ‑ʋ 'de Nyɩsʋa a ‑tɩ kwa 'ble, kɔ, ‑ʋ 'de ꞊hapʋtitie ꞊nʋ ꞊wlʋ ye kuo, ‑ɛɛ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑tɩ ‑wɔn lɛ na.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 ꞊Sʋɛ, ʋ di 'ye, ɛ nɛ‑ mɔ: ʋ di 'nɩ 'wan, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo, Nyɩsʋa 'mʋ 'waa 'hru ye ka, ‑ɛ die nu, ʋ 'nɩ ꞊han 'o ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'hʋɩn 'mʋ nɩ, kɔ, ʋ 'nɩ ꞊han 'le 'a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ gblaka ‑hɛyri nɩ.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 ‑Nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑kɔ 'mʋ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ di 'le lele di, 'ke ‑tɔplɩ a ‑gbɛ, ɩ di 'lu ‑wɔn mue. ‑Nyrɔwɔ gblaka a ‑gbɛ 'mʋ, ɔ di 'le 'nɩ di, ‑ɛ die nu, 'a nahuin 'muo baa. Nahuin 'bii ꞊nʋ, ‑ʋ kuo ꞊wlʋ ye, ʋ dio ‑nyi ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ. 'A nɩ ‑gbɛ, 'ke a diu 'le ‑hɛyri nɩ, ‑ɛ nue, ‑Yusu a ‑tɩ ꞊nʋ, ‑a ꞊tu 'a mʋ ye, a kui ye ꞊wlʋ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nɛ‑ nue, ꞊aa Nyɩsʋa da 'ɛ nɩ ti, 'ke 'o 'a nɩ ‑ta 'mʋ. ‑A nyo 'nɩ da, ‑ɛ die nu, ɔ 'mue nu, a 'mʋ 'o ye 'sii, 'ke 'o ꞊nɔ ye, kɔ, a 'mʋ nahuin ꞊nʋ 'mʋ 'ya, ‑ʋ blɛ 'a 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ ye, ‑ɔ kɔ 'kwli 'mʋ ɔ daa 'le 'a mʋ. ‑A nyo ‑wɛ 'nɩ da, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'mʋ ‑hɛ, 'ke 'le 'a 'klɩkenɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, 'ke ba nu ꞊hapʋ‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, aa ‑hʋa ba nu, ɩ kɔ ‑kʋan ꞊nʋ 'hɛɛn, aa nu, 'ke 'le 'a ꞊wlʋ a yekuolɛ 'kwli 'mʋ.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Nahuin 'bʋʋ dɛ a ‑gbɛ 'ye, ‑ye ʋ di ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'nɩ baa 'a nɩ ‑tɩ, ʋ 'mʋ ‑wɛ 'a mʋ baa, ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑gbɛ a ‑tɩ. Dɛ a ‑gbɛ, ɛ di ‑wɔn mue 'lu, ‑ɛ nue, ‑a nɩ Nyɩsʋa kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, ʋʋ 'a mʋ 'mʋ nu ꞊hapʋdɛ.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.