Romanos 6
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVT
1 Nunee, agora atu dehan saida? Keta halo be ema ruma hanoin nunee: Diak liu ita halo sala nafatin para Maromak hatudu liu tan Nia laran diak mai ita.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Nee la loos! Ita atu moris nafatin iha sala nia laran, la bele ona! Tanba kona ba sala, ita hanesan mate tiha ona, i ema nebee mate la halo tan sala ona.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Tuir lo-loos imi hatene, momentu ita simu batizmu para ita sai laran ida ho Kristu Jesus, nee hanesan ita mos mate hamutuk ho Nia.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Bainhira ita simu batizmu, ita hanesan mate tiha ona i hakoi hamutuk ho Kristu. Ita tenki mate uluk ho Nia atu ita bele moris tuir fali dalan foun, hanesan mos Kristu moris fali ona ho Aman Maromak nia kbiit boot.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ita sai laran ida ona ho Kristu tanba ita hanesan mate tiha ona hamutuk ho Nia. Entaun klaru katak aban-bainrua ita mos sei moris fali hanesan Nia.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ita hatene katak, uluk ita hakarak halo buat aat oi-oin. Maibee agora, bele dehan, ita nia aan ida uluk nee la iha tiha ona, tanba mate tiha ona iha krus hamutuk ho Kristu. Nunee ita laos ona atan ba sala,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 tanba ema nebee mate tiha ona, nia livre ona husi sala.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Entaun, se ita mate ona ho Kristu, ita fiar katak ita mos sei moris hamutuk ho Nia.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ita hatene katak, tanba Kristu moris fali ona husi mate, entaun Nia sei la mate tan. Mate la ukun ona Nia.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Nia mate dala ida hodi halakon tiha sala nia kbiit. Maibee agora, Nia moris fali hodi foti aas Maromak nia naran.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Imi mos tenki konsidera imi nia aan nunee: Kona ba sala, imi hanesan mate tiha ona, maibee kona ba moris, imi moris hodi foti aas Maromak nia naran liu husi Kristu Jesus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nee duni la bele husik atu sala ukun imi nia isin nebee too loron ida sei mate nee. La bele tuir fali buat aat sira nebee mak imi nia isin hakarak halo.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 La bele foo imi nia isin lolon para halo sala, hanesan fali sasaan nebee ema uza hodi halo buat aat. Maibee foo imi nia aan tomak ba Maromak. Nia lori ona imi husi mate ba moris. Nunee entrega imi nia isin lolon ba Nia para Nia uza hodi halo buat nebee mak loos.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Tanba sala la ukun ona imi. Agora imi la moris ona iha Moisés nia lei nia okos, maibee Maromak nia laran diak mak domina fali imi.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Se ita la moris ona iha lei nia okos, maibee Maromak nia laran diak mak domina fali ita, entaun ita bele moris nafatin iha sala nia laran ka? La bele!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Imi hatene katak, se imi foo imi nia aan ba ema seluk atu halo tuir nia hakarak, nee hanesan imi sai ona atan ba ema nee. Nunee mos se imi foo aan atu halo sala, imi sai atan ba sala, i too ikus sala nee halo imi mate haketak aan husi Maromak. Se imi foo aan atu halo tuir Maromak nia hakarak, imi sei moris loos.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Hau foo agradese ba Maromak, maski uluk imi atan ba sala, maibee agora ho laran tomak imi moris tuir ona hanorin loos nebee imi simu tiha ona.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Maromak hasai ona imi husi sala nia laran, i agora imi sai fali atan ba moris loos nian.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Hau foo ezemplu loro-loron nian husi patraun ho atan tanba se lae, susar ba imi atu kompriende. Uluk imi foo imi nia isin lolon sai atan ba buat foer, too imi nia hahalok aat aumenta ba beibeik. Agora nee imi tenki foo imi nia isin lolon sai atan ba moris loos nian, too imi sai ema nebee moris ho laran moos.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Uluk bainhira imi sei atan ba sala, imi la hatene moris loos.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Iha tempu nebaa imi simu buat diak saida husi imi nia sala nee? La iha! Imi nia sala so halo moe deit imi, i too ikus lori imi ba mate.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Maibee agora nee Maromak halo imi livre ona husi sala, i imi sai fali Maromak nia atan. Buat diak nebee imi simu mak nee: Imi sai ema nebee moris ho laran moos, nunee aban-bainrua imi sei hetan moris rohan-laek.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Tanba ema nebee mak atan ba sala, nia sei simu kastigu mate haketak aan husi Maromak. Maibee ema nebee mak laran ida ho Kristu Jesus ita nia Nai, nia sei simu moris rohan-laek, ida nee Maromak foo mai ita gratis deit.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.