Romanos 2

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entaun, belun, se o tesi lia mesak katak o nia maluk merese hetan kastigu, kuidadu! O nia liafuan nee hamonu fali o. Tanba o mos halo sala hanesan nia. Nunee bainhira o hatudu liman ba nia, o deklara katak o rasik mos tenki hetan kastigu nee.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Ita hatene, bainhira Maromak desidi atu foo kastigu ba ema nebee halo buat aat sira nee, Nia desizaun nee sempre loos.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Nunee, se o hatudu liman ba ema seluk, maibee o rasik halo aat hanesan ema nee, keta hanoin dehan o bele halai sees husi Maromak nia kastigu!
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 O hatene katak, Maromak laran diak teb-tebes i Nia aguenta hela ho pasiensia naruk. Nusaa mak o la respeita Nia laran diak nee? Keta halo be o la kompriende katak, Nia hatudu Nia laran diak ba o para o bele hakribi o nia sala hodi fila fali ba Nia.
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Maibee o ulun toos i lakohi hakribi o nia sala. Nunee iha loron ikus bainhira Maromak hatudu Nia hirus hodi kastigu ema nebee mak halo sala, o nia kastigu sei todan liu tan. Iha tempu nebaa ema hotu-hotu sei haree katak, Maromak tesi lia ho lo-loos.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Nia sei foo ba ema ida-ida tuir nia hahalok.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Iha ema balu halo buat diak beibeik tanba sira hakarak atu Maromak respeita sira hodi foti aas sira nia naran, i halo sira moris tinan ba tinan. Ba sira nee Maromak sei foo moris rohan-laek.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Maibee iha mos ema balu mak hanoin sira nia aan deit, i lakohi halo tuir buat nebee mak loos, sira halo aat hela deit. Ba sira nee Maromak sei hirus teb-tebes too foo kastigu todan.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Ema sira nebee halo buat aat, sira sei hetan susar ho terus. Atu ema Judeu ka laos ema Judeu, sira hetan hotu.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Maibee ema sira nebee halo buat diak, Maromak sei respeita sira hodi foti aas sira nia naran, i foo pas ho hakmatek ba sira. Atu ema Judeu ka laos ema Judeu, sira hotu simu,
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 tanba Maromak la fihir ema.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 See-see deit mak halo sala sei hetan kastigu, nia sei mate haketak aan husi Maromak. Ema nebee laos Judeu, la hatene lei nebee Maromak foo ba Moisés. Maromak kastigu sira, la bazeia ba lei nee. Maibee ema Judeu hatene lei Moisés nian, i Maromak sei kastigu sira tuir lei nee.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Se ita ema atu moris loos iha Maromak nia oin, ita rona Nia lei husi tilun deit la too, maibee Maromak dehan, ema nebee moris tuir lei, sira mak moris loos.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Maski ema nebee laos Judeu la hatene Maromak nia lei, maibee dala ruma sira halo tuir duni buat nebee lei nee haruka, tanba sira rasik hanoin hahalok nee loos. Nee hatudu katak, sira nia neon rasik hanesan lei ida ba sira nia moris.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Buat nebee ema laos Judeu halo nee hatudu katak, saida mak Maromak tau iha Nia lei, iha tiha ona sira nia neon ho laran. Tanba dala ruma sira rasik hatene katak sira nia hahalok sala, i dala ruma mos sira rasik hatene dehan sira halo buat nebee mak loos.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Tuir Liafuan Diak nebee hau baibain hanorin katak, iha loron ikus bainhira Maromak foti Jesus Kristu para tesi ema hotu-hotu nia lia, Nia sei tesi tuir sira ida-idak nia hahalok. Too ema nia segredu mos Nia sei foo justisa hotu.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Entaun, oinsaa ho imi nebee ema Judeu? Imi laran metin katak imi diak ona tanba imi hatene Maromak nia lei, i imi gaba aan kona ba imi nia relasaun ho Maromak.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Imi hatene Maromak nia hakarak, i hatene saida mak diak liu, tanba mestri sira hanorin ona ba imi husi Maromak nia lei.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Imi fiar aan dehan, imi bele hatudu dalan ba ema matan delek. Imi konsidera imi nia aan hanesan naroman nebee leno ema nebee moris iha nakukun laran.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Imi hanoin katak imi bele hanorin ema beik i imi bele sai mestri ba labarik kiikoan nebee la hatene buat ida. Imi hanoin nunee tanba husi Maromak nia lei nee ema bele hatene buat loos.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Imi hanorin ona ema seluk, nusaa mak imi la hanorin imi nia aan rasik? Imi koalia makaas dehan keta naok, maibee imi la naok ka?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Imi dehan, la bele halo relasaun seksual ho ema nebee laos o nia feen ka laen. Afinal imi rasik halo buat nee. Imi hakribi teb-tebes adora lulik, maibee imi naok fali sasaan husi uma lulik.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Imi foti aan dehan imi mak hatene Maromak nia lei, maibee imi rasik kontra fali lei nee hodi hatuun Maromak nia naran.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Hori uluk hakerek ona iha Livru Sagradu dehan, “Tanba imi ema Judeu nia hahalok mak ema nebee laos Judeu hatete aat Maromak nia naran.”
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Bainhira imi sunat, nee hatudu katak imi tama ona ba Maromak nia povu. Nunee se imi halo tuir Maromak nia lei, sunat iha folin ba imi. Maibee se imi la halo tuir Nia lei, imi hanesan ema nebee la sunat.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Se iha ema ruma nebee la sunat maibee nia moris tuir Maromak nia lei, entaun Maromak sei simu nia hanesan fali ema nebee sunat tiha ona.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Ema sira nebee la sunat maibee moris tuir Maromak nia lei, sira sei foo sala ba imi ema Judeu. Tanba imi hatene lei nee hori uluk kedas i imi mos sunat tiha ona, maibee imi kontra fali lei nee.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Ema Judeu isin, laos haree husi liur. I sunat lo-loos laos buat nebee ema halo iha isin lolon deit.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Maibee ema Judeu isin, haree husi nia laran. I sunat nebee loos mak sunat husi laran, nebee Maromak nia Espiritu mak halo, laos sunat iha isin deit tuir lei. Ema nebee sunat husi laran nee, Maromak mak gaba nia, laos ema mak gaba.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.