Marcos 3

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iha loron Sabadu ida, Jesus baa tama fali iha uma kreda. Iha nebaa iha mane ida nia liman sorin mate.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Ema Farizeu balu buka hela dalan atu foo sala ba Jesus. Entaun sira haree tu-tuir Nia atu kura ema nee iha loron sabadu ka lae.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Jesus bolu ema liman sorin mate nee hodi dehan, “Mai hamriik iha nee.”
3 Ele disse para o homem:
4 Depois Nia husu ba ema sira nee, “Tuir ita nia lei relijiaun, ita bele halo saida iha loron Sabadu? Ita bele halo buat diak ka, aat? Ita bele salva ema ka, oho ema?” Maibee sira hotu nonook deit.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Jesus hateke ba sira ida-ida ho hirus. Nia mos laran susar teb-tebes tanba sira ulun toos. Depois Nia dehan ba ema liman sorin mate nee, “Lolo o nia liman mate nee mai!” Ema nee lolo ba, i nia liman diak kedas.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Haree nunee, ema Farizeu sira sai tiha husi uma kreda. I sira komesa kombina malu ho partidu Herodes nia membru sira, oinsaa mak bele oho Jesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Hotu tiha Jesus ho Nia eskolante sira husik tiha fatin nee hodi baa fali tasi Galileia, i ema barak lao tuir sira. Ema sira nee mai husi provinsia Galileia
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 ho Judeia. Iha balu mai husi sidade Jerusalém, husi Idumeia, husi mota Jordaun nia sorin ba, ho mos husi sidade Tiru ho Sidon. Ema sira nee mai tanba sira rona kona ba buat hotu nebee Jesus halo.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Tanba ema barak tebes, entaun Jesus haruka Nia eskolante sira prepara roo ida atu Nia bele tuur iha laran para ema lubun boot nee la bele sena malu ho nia.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Nia kura tiha ona ema moras barak, nee mak ema moras sira seluk mai hadau malu atu kona Nia.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Iha ema balu espiritu aat tama iha sira nia laran. Bainhira sira haree Jesus, ema sira nee monu ba rai hodi hakilar dehan, “O nee Maromak nia Oan!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Maibee Jesus bandu makaas atu la bele foo sai katak Nia nee see.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Iha loron ida Jesus sae ba foho ida. Iha nebaa Nia bolu ema balu hakbesik ba Nia, i sira mos baa.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Depois Nia hili nain sanulu resin rua sai Nia apostolu.Nia foti sira atu sira akompanha Nia, i atu haruka sira baa foo sai Liafuan Diak.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Nia mos foo kbiit ba sira atu bele duni sai diabu husi ema.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Sira nain sanulu resin rua nebee Nia hili nee, sira nia naran mak hanesan tuir mai nee:
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Hotu tiha Jesus tuun fali husi foho hodi baa tama iha uma ida. Ema barak mai hobur hamutuk iha fatin nee, too Jesus ho Nia eskolante sira atu haan mos la bele.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Bainhira Nia familia sira rona nunee, sira mai atu lori Nia sai tiha, tanba ema dehan, “Nia bulak tiha ona!”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Iha mestri relijiaun balu mai husi Jerusalém, sira dehan, “Diabu nia xefi Belzebu tama ona Nia laran. Belzebu nee mak foo kbiit ba Nia hodi duni sai diabu.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Rona nunee, Jesus bolu ema sira nee mai hodi hatete ba sira uza komparasaun dehan, “Oinsaa mak Satanás bele duni sai Satanás?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Se iha nasaun ida, nia povu haan malu hela deit, nasaun nee sei monu.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Se iha uma kain ida, nia ema sira istori malu hela deit, sira sei naksobu.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Se Satanás kontra nia aan rasik, i diabu sira haan malu hela deit, entaun Satanás la bele hamriik metin, i nia ukun sei la dura.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Hau foo ezemplu tan. Se ema ida hakarak tama baa foti sasaan husi ema forti ida nia uma, nia tenki futu metin tiha ema forti nee uluk mak foin bele lalin sasaan sai husi nia uma.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Hau hatete lo-loos ba imi, sala saida deit mak ema halo, Maromak foo perdaun, too ema hatete aat Maromak mos Maromak sei foo perdaun.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Maibee see mak hatete aat Espiritu Santu, Maromak sei la foo perdaun ba nia. Ema nee sei lori nia sala nee too tinan ba tinan.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Jesus hatete nunee tanba sira dehan, “Ema nee, espiritu aat tama tiha ona Nia laran.”
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Depois Jesus nia inan ho Nia alin mane sira too mai. Sira hamriik iha liur hodi haruka ema tama baa bolu Nia.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Iha uma laran, ema barak tuur haleu hela Jesus, sira dehan ba Nia, “Ita Boot nia inan ho alin sira iha liur hela, sira husu atu hasoru malu ho Ita Boot.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Jesus hataan, “Hau nia inan mak see? I Hau nia alin sira mak see?”
33 Jesus perguntou:
34 Depois Nia hateke ba ema nebee tuur haleu Nia nee hodi dehan, “Imi sira nee mak Hau nia inan ho Hau nia alin sira.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 See mak halo tuir Maromak nia hakarak, sira nee mak Hau nia inan, Hau nia feton ho Hau nia alin mane sira.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.