Lucas 15
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVT
1 Iha loron ida, kobrador impostu sira ho ema aat sira seluk mai rona Jesus.
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 Haree nunee, ema Farizeu ho mestri relijiaun sira murmura dehan, “Ema ida nee halo belun fali ho sala nain sira, i tuur haan hamutuk tan ho sira.”
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Nunee, Jesus foo hanoin ba sira liu husi komparasaun ida dehan,
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “Se karik imi ida iha bibi malae atus ida, depois bibi ida lakon tiha, bibi nain sei halo saida? Nia husik hela bibi sia-nulu resin sia iha rai luan, i baa buka kedas bibi ida nebee lakon too hetan.
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 Bainhira nia hetan ona bibi nee, nia kaer tau ba nia kabaas hodi fila ba uma ho kontenti.
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 Too iha uma, nia foo hatene nia kolega ho vizinhu sira dehan, ‘Mai ita haksolok hamutuk, tanba hau hetan fali hau nia bibi nebee lakon.’
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 Hau hatete ba imi, iha lalehan mos nunee. Maromak ho Nia anju sira haksolok teb-tebes bainhira sala nain ida hakribi nia sala. Nee halo Sira haksolok liu fali duke ema sia-nulu resin sia nebee moris loos i la presiza hakribi sira nia sala.”
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 Jesus halo tan komparasaun ida dehan, “Senhora ida iha osan mutin sanulu, depois osan mutin ida lakon tiha. Agora nia atu halo saida? Nia sei sunu ahi-oan, i dasa uma laran tomak hodi buka di-diak osan nee too hetan.
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 Bainhira nia hetan ona, nia foo hatene ba nia kolega ho vizinhu sira dehan, ‘Mai ita haksolok hamutuk, tanba hau hetan fali hau nia osan nebee lakon.’
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 Hau hatete ba imi, iha lalehan mos nunee. Maromak nia anju sira haksolok teb-tebes bainhira sala nain ida hakribi nia sala.”
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Jesus halo komparasaun ida tan nunee: “Senhor ida iha oan mane nain rua.
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 Loron ida, oan mane kiik dehan ba nia aman, ‘Apaa, apaa nia riku-soin sira nee, fahe ona hau nian mai.’ Entaun nia aman fahe nia riku-soin ba sira nain rua.
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 La kleur oan mane kiik faan tiha riku-soin hotu nebee nia hetan nee hodi baa rai dook. Iha nebaa nia gasta osan arbiru hodi moris goza hela deit.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 Too ikus nia osan hotu ona. Iha tempu nebaa rai nee hamlaha boot, i nia moris susar.
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 Entaun nia baa buka servisu. Ema rai nain ida simu nia i haruka nia baa hein fahi.
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 Nia hamlaha teb-tebes, too nia haree fahi nia hahaan, nia kaan teb-tebes. Maibee la iha ema ida mak foo netik hahaan ba nia.
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 Too ikus nia matan moos hodi hanoin, ‘Ema sira nebee servisu ba hau nia aman, sira simu ai haan barak too resin, i hau iha nee hamlaha atu-mate.
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 Diak liu, hau fila deit ba hau nia aman, i hau hatete ba nia katak, hau halo sala ona hasoru Maromak i hasoru apaa.
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 Hau la serve atu sai tan apaa nia oan. Hau sai deit apaa nia kriadu mos, la iha buat ida.’
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 Entaun nia hamriik hodi fila ba nia aman. Husi dook nia aman haree ona nia, i hanoin teb-tebes. Katuas nee halai baa simu nia oan hodi hakuak i rei nia.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 Nia oan hatete ba nia aman, ‘Apaa, hau halo sala ona hasoru Maromak i hasoru apaa. Hau la serve atu sai tan apaa nia oan.’
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 Maibee nia aman haruka nia atan sira dehan, ‘Lalais! Baa foti ropa nebee diak liu hodi foo hatais nia. Tau kadeli ba nia liman, i tau sandalias ba nia ain.
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 Baa dada karau oan bokur ida mai oho, para ita halo festa rame-rame.
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 Tanba hau nia oan nee hanesan mate tiha ona, maibee agora nia moris fila fali. Nia lakon tiha, maibee agora hau hetan fali ona.’ Nunee sira hahuu halo festa rame-rame.
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 Momentu nee, oan mane boot iha hela toos. Bainhira nia fila, atu besik too uma, nia rona muzika lian ho ema dansa.
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 Entaun nia bolu atan ida hodi husu, ‘Imi halo saida mak rame loos nee?’
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 Atan nee hataan, ‘Senhor nia alin mai fali ona. Nee mak ita nia apaa haruka oho karau oan bokur ida hodi halo festa, tanba nia fila ona ho diak.’
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 Rona nunee, oan mane boot hirus teb-tebes, i lakohi tama ba uma laran. Depois nia aman sai baa hamaus nia atu tama ba laran.
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 Maibee nia hataan, ‘Apaa, hanoin took! Durante tinan barak nia laran hau servisu hanesan fali atan ba apaa, i apaa haruka hau halo saida deit, hau sempre halo tuir. Maski nunee apaa nunka foo bibi oan ida mai hau para halo festa ho hau nia kolega sira.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Maibee apaa nia oan nee gasta tuun-sae apaa nia riku-soin ho feto luroon. Depois nia fila fali mai, apaa oho kedas ita nia karau bokur ida hodi simu nia.’
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 Maibee nia aman hataan, ‘Hau nia oan doben, durante nee o sempre hela hamutuk ho hau. Buat hotu-hotu nebee hau nian, o nian.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Maibee agora ita tenki halo festa hodi haksolok, tanba o nia alin nee hanesan mate tiha ona, maibee agora nia moris fila fali. Nia lakon tiha, maibee agora hau hetan fali ona.’”
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.