Hebreus 6
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NTLH
1 Nee duni mai ita lao ba oin hodi aprende buat nebee klean liu. La bele aprende fila-fila lisaun primeiru kona ba Kristu. Tuir loos imi la presiza tan buat baziku nebee mak hanorin ita para husik ita nia sala nebee lori ita ba mate, i hanorin ita atu fiar ba Maromak.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Tuir loos imi la presiza tan hanorin kona ba batizmu, kona ba tau liman ba ema para Maromak foo bensaun, hanorin kona ba Maromak sei halo moris fali ema mate, ho hanorin kona ba aban-bainrua Maromak sei tesi ema hotu-hotu nia lia hodi desidi, see mak bele hetan moris rohan-laek, i see mak la hetan. Buat sira nee imi la presiza aprende fila-fila.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Se Maromak foo lisensa, mai ita muda ba hanorin nebee klean liu.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Tanba ema nebee fiar ona ba Kristu, se karik too ikus sira fila kotuk ba Nia, entaun ita atu lori sira husik fali sira nia sala, la bele ona. Tanba sira hetan ona naroman husi Maromak, sira koko ona bensaun lalehan nian, i sira simu ona Espiritu Santu.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Sira hatene husi sira nia esperiensia moris katak Maromak nia liafuan furak teb-tebes. Maromak nia kbiit nebee mak Nia sei hatudu iha tempu ikus mos, sira senti tiha ona.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Se karik too ikus sira fila kotuk ba Kristu, entaun ita atu halo sira husik sira nia sala hodi fila fali ba Maromak, la bele ona. Tanba sira hanesan prega mate fila fali Maromak nia Oan iha krus, i halo ema hatete aat Nia iha ema barak nia oin. Sira nia hahalok nee mos lori terus ba sira nia aan rasik.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ita bele kompara ema ho rai. Rai nebee simu beibeik udan been, se rai nee foo rezultadu diak ba toos nain, entaun Maromak foo bensaun ba rai nee.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Maibee se rai nee nia rezultadu mak ai tarak deit, entaun la iha folin. Maromak sei foo malisan ba rai nee, too ikus sunu mutuk tiha.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Maluk doben sira, maski hau koalia nunee, maibee hau fiar metin katak imi laos ema nebee fila kotuk ba Kristu, imi sei halo buat nebee mak diak tanba Maromak salva tiha ona imi.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Maromak nee sempre halo buat nebee mak loos. Nia sei la haluha imi nia kolen ho imi nia domin ba Nia, tanba hori uluk too agora, imi tulun Maromak nia povu, nee hatudu katak imi mos hadomi Maromak.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ami hakarak atu imi ida-idak hatudu nafatin imi nia domin nee too rohan, atu nunee imi bele laran metin katak, imi sei hetan buat nebee mak Maromak promete tiha ona atu foo ba imi.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ami lakohi atu imi sai baruk-teen. Maibee imi tenki halo tuir ema sira nebee mak uluk fiar metin ba Maromak hodi hein nafatin ho pasiensia too sira hetan buat nebee mak Maromak promete ona atu foo ba sira.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Uluk bainhira Maromak halo promesa ba Abraão, Nia halo mos juramentu para hametin Nia promesa nee. La iha ida mak boot liu Maromak. Tanba nee Nia jura hodi Nia naran rasik.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nia jura dehan, “Hau, Maromak sei foo bensaun ba o, i Hau sei halo o nia jerasaun sai barak teb-tebes.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Entaun Abraão hein ho pasiensia, i too ikus hetan duni buat nebee mak Maromak promete ba nia.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Bainhira ema jura, nia baibain temi ida nebee boot liu nia, para ema hatene katak nia sei halo tuir duni buat nebee nia promete ona, i nunee ema la presiza diskuti tan.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Maromak hakarak para ema nebee simu Nia promesa nee, hatene mo-moos katak buat nebee Nia promete ona sei la muda. Tanba nee, Nia hametin Nia promesa ho juramentu.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Nia promesa ho Nia juramentu nee sei la muda, tanba Maromak la hatene bosok. Nunee Nia halo juramentu nee para ita nebee buka mahon ona iha Nia bele laran metin ba Nia promesa nee.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ita nia laran metin nee hanesan besi ankor nebee kaer metin tasi kidun hodi halo roo ida para iha fatin. Nunee ita nia laran hakmatek i la nakdoko. Ita nia laran metin nee kuda tiha ona iha Maromak nia prezensa, iha Fatin nebee Lulik Liu, fatin nee haketak ho kurtina boot.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesus tama uluk tiha ona ba iha nebaa hodi harohan ba ita. Nia sai ona Nai Lulik Boot too tinan ba tinan, hanesan Melkizedek uluk.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.