Gálatas 5

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kristu hasai ona ita husi lei relijiaun nia okos, atu nunee ita bele moris livre. Neebee kaer metin imi nia liberdade nee, i keta husik ema halo imi sai atan fali.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Rona mai! Hau Paulo mak koalia. Se imi simu sunat para bele diak malu ho Maromak, entaun Kristu nia mate la iha folin ba imi.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Hau hatete dala ida tan: See mak simu sunat tuir ema Judeu nia lei relijiaun, nia mos tenki halo tuir lei nee tomak.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ema nebee hakaas aan moris tuir lei para Maromak bele simu nia, ema nee moris haketak aan husi Kristu, nia fila kotuk ba Maromak nia laran diak.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Maibee Maromak nia Espiritu halo ita laran metin katak, Maromak sei simu ita tanba ita fiar ba Kristu.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Nunee, se ita laran ida ho Kristu Jesus, ita sunat ka la sunat, nee la iha buat ida. Importante mak nee: Ita fiar ba Kristu, i hatudu fiar nee liu husi hadomi ema seluk.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Fo-foun imi moris tuir Kristu ho lo-loos. See mak bosok imi hodi sees fali husi dalan loos nee?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Lia bosok nebee imi rona nee, laos mai husi Maromak. Tanba Nia mak bolu imi sai Nia oan.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ema dehan, “Fermentu uitoan tau ba trigu halo masa tomak sae.” Nunee mos hanorin falsu, maski uitoan deit, bele lori ema barak ba dalan sala.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Bele nunee mos, hau laran metin ba Nai Jesus katak, imi sei la tuir sira nia hanorin falsu nee. I see-see deit mak halo imi konfuzaun, Maromak sei kastigu.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Maun-alin sira, se karik hau hanorin nafatin katak, ema tenki sunat, entaun nusaa mak ema Judeu halo terus hau? Se nunee, hau nia hanorin kona ba Jesus nia mate iha krus, la halo sira hirus.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Maibee ema nebee halo imi sai konfuzaun kona ba sunat, husik ba, sira halo liu tan too sira rasik kapa sira nia aan ba!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Maun-alin sira, Maromak bolu ona imi para sai ema nebee livre. Maibee la bele uza imi nia liberdade nee atu halo saida deit tuir imi nia hakarak rasik. Imi tenki hadomi malu hodi serbi malu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Lei tomak nia huun mak ukun fuan ida nee: “O tenki hadomi o nia maluk hanesan o hadomi o nia aan rasik.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Maibee se imi lees malu i haan malu hela deit mak imi sei haree. Imi sei rahun hotu.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Buat nebee hau atu hatete ba imi mak nee: Imi tenki moris tuir Espiritu Santu nia hakarak. Se imi moris nunee, entaun imi sei la halo buat aat tuir imi nia hakarak rasik.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Tanba ita ema nia hakarak la haan malu ho Espiritu nia hakarak. I Espiritu nia hakarak la haan malu ho ita ema nia hakarak. Buat rua nee kontra malu. Tanba nee mak buat nebee imi hakarak halo, imi la bele halo.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Maibee se Espiritu Santu mak imi nia matadalan, imi la moris tan iha lei relijiaun nia okos.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Imi hatene mo-moos ona, ema nebee halo aat tuir sira nia hakarak, sira nia hahalok oinsaa. Por ezemplu, halo sala seksual ho sala foer oi-oin too la hatene moe,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 adora lulik, kaer ai kulit aat, odi malu, istori malu, kaan ema nia sasaan, nervozu aat, buka diak deit ba nia aan rasik, forma grupu keta-ketak hodi la simu malu,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 laran moras ema, lanu-teen, festa too halo arbiru tuun-sae, i buat aat sel-seluk tan. Uluk hau foo hatene tiha ona ba imi, agora hau foo hanoin dala ida tan: Ema sira nebee moris hanesan nee, sira sei la tama iha Maromak nia reinu.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Maibee se ita moris tuir Espiritu Santu nia hakarak mak Nia halo ita sai ema nebee hatene hadomi, laran haksolok, pas, pasiensia, laran diak, tulun ema, halo tuir buat nebee ita promete,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 laran maus, i domina aan. La iha lei ida mak bandu hahalok sira nee.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 See mak sai ona Kristu Jesus nia ema, nia la moris tan tuir nia hakarak nebee aat. Tanba hakarak aat ho hanoin aat hotu-hotu, nia prega tiha ona iha krus.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Espiritu Santu foo ona moris foun mai ita, nunee ita tenki moris tuir Nia hakarak.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ita la bele foti aan, la bele sadik malu, i la bele laran moras ba malu.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.