Efésios 3

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hau, Paulo agora dadauk dadur hela iha komarka tanba hau halao servisu nebee Kristu Jesus foo mai hau. Servisu nee mak foo sai Liafuan Diak ba imi nebee laos Judeu.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Imi rona ona katak, Maromak foo fiar mai hau halo servisu nee ba imi tanba Nia laran diak mai hau.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Nia foo sai ona Nia planu segredu mai hau, hanesan hau hakerek tiha ona uitoan iha leten.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Bainhira imi lee ona ida nee, imi sei hatene katak hau kompriende Maromak nia planu kona ba Kristu.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Uluk segredu nee seidauk foo sai ba ema ida. Maibee agora Maromak foo sai ona liu husi Nia Espiritu ba Nia apostolu sira ho profeta sira.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Segredu nee mak nee: Se ema nebee laos Judeu fiar ba Liafuan Diak, entaun sira sei simu bensaun nebee Maromak foo ba Nia oan sira, hanesan mos ema Judeu. Sira ho ema Judeu hamutuk sai povu ida, nee hanesan sira halo parte iha isin lolon ida deit. Sira hotu simu buat nebee mak Maromak promete ona ba Nia povu tanba sira laran ida ho Kristu Jesus.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Maromak hatudu Nia laran diak mai hau hodi hili hau foo sai Liafuan Diak. I Nia foo Nia kbiit mai hau para halao servisu nee.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Husi Maromak nia ema hotu-hotu, hau mak kiik liu. Maski nunee Maromak foo fiar mai hau para foo hatene ba ema nebee laos Judeu kona ba bensaun boot nebee Kristu foo mai ita. Nia bensaun nee, ita sukat la too.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Desde Maromak halo mundu, Maromak nia planu segredu hela. Maibee agora Nia haruka hau esplika ba ema hotu-hotu kona ba oinsaa mak Nia atu halao Nia planu nee.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Liu husi Nia povu, Maromak hakarak hatudu Nia matenek klean teb-tebes para espiritu bo-boot sira nebee kaer ukun bele haree.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Maromak sei halo buat sira nee hotu tuir planu nebee Nia desidi tiha ona molok Nia halo mundu. I Nia foo planu nee ba Kristu Jesus ita nia Nai mak halao.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ita nebee fiar ona ba Kristu i laran ida ho Nia, la bele tauk atu hakbesik aan ba iha Maromak, tanba odamatan sempre nakloke ba ita.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Tanba nee, hau husu ba imi, maski hau hetan terus tanba hau serbi imi nebee laos Judeu, maibee keta laran susar. Tanba hau nia terus nee lori diak ba imi.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Bainhira hau hanoin Maromak nia planu furak nee, hau hakneak hodi halo orasaun ba Aman Maromak.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nia mak Aman ba familia hotu-hotu iha lalehan ho rai.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Maromak nia kbiit boot teb-tebes. Nunee Hau harohan atu Nia Espiritu foo kbiit ba imi hodi hametin imi nia laran.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Hau harohan atu Kristu hela metin iha imi nia laran, tanba imi fiar ba Nia. Hau mos harohan atu domin sai huun ba imi nia moris para imi sai hanesan ai huun nebee hamriik metin tanba nia abut tama klean ba rai.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Se nunee, imi hamutuk ho Maromak nia povu sira hotu bele kompriende Kristu nia domin, maski ita ema nunka bele kompriende. Tanba Nia domin nee boot teb-tebes, luan teb-tebes, aas teb-tebes i klean teb-tebes. Hau harohan atu imi bele hatene lo-loos Kristu nia domin nee, atu nunee imi bele hatudu Maromak nia diak ho Nia domin iha imi nia moris tomak.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Maromak nia kbiit makaas teb-tebes. Nia bele halo liu fali saida deit mak ita husu ba Nia, i bele halo liu fali saida deit mak ita bele hanoin. Hodi Nia kbiit boot nee mak Nia servisu iha ita nia laran.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Mai ita hahii adora Nia, tanba Nia kbiit nebee Nia hatudu ba Nia povu liu husi Kristu Jesus. Mai ita hahii adora Nia, husi jerasaun ba jerasaun, too tinan ba tinan. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.