Apocalipse 5

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Depois hau haree Ida nebee mak tuur iha kadeira ukun nee kaer hela livru lulun ida iha Nia liman loos. Livru lulun nee nia liur-laran hakerek nakonu hotu, i taka metin tiha ho lilin been iha fatin hitu, tau mos karimbu tuir lilin been fatin hitu nee ida-idak.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 I hau haree anju forti ida husu ho lian makaas dehan, “See mak serve atu loke karimbu fatin iha livru lulun nee hodi loke livru nee?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Maibee la iha ema ida iha lalehan ka iha rai ka iha rai okos mak bele loke livru nee para bele haree saida mak hakerek iha livru laran.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Haree nunee, hau tanis tristi loos tanba la iha ema ida mak serve atu loke livru lulun nee para bele haree saida mak hakerek iha laran.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Depois ema ida husi katuas lia nain rua-nulu resin haat nee dehan mai hau, “Keta tanis. Haree ba! Liurai David nia Jerasaun ida nebee makaas teb-tebes, ema bolu Nia ‘Liaun husi suku Judá’,Nia manaan tiha ona. Nunee Nia bele loke karimbu fatin hitu hodi loke livru nee.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Depois hau haree Bibi Oan ida hamriik hela iha klaran besik kadeira ukun. I animal moris haat ho katuas lia nain rua-nulu resin haat nee, sira hotu haleu kadeira ukun. Bibi Oan nee, hau haree, iha fitar iha Nia isin, hatudu katak uluk ema oho tiha ona. Nia iha dikur hitu ho matan hitu. Matan hitu nee nia signifikadu mak Maromak nia espiritu hitu nebee mak Nia haruka ona ba iha mundu tomak.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Bibi Oan nee baa iha Ida nebee mak tuur iha kadeira ukun hodi simu livru lulun nee husi Nia liman loos.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Bainhira Bibi Oan simu livru nee, animal moris haat ho katuas lia nain rua-nulu resin haat nee hakneak i hakruuk too rai iha Nia oin. Sira ida-idak kaer buat ida hanesan viola, i kaer mos manko osan mean ida, ai been morin nakonu iha laran.Ai been morin nee mak Maromak nia povu sira nia orasaun.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Sira hotu hananu kantiku foun ida hanesan nee:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Depois hau haree tan, iha anju rihun ba rihun, tokon ba tokon. Sira haleu hela kadeira ukun ho mos animal moris haat ho katuas lia nain sira. Hau rona
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 anju sira nee hananu ho lian makaas dehan,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Tuir mai, hau rona tan kriatura hotu-hotu iha lalehan, iha rai, iha rai okos ho mos iha tasi laran, sira hotu hananu hamutuk dehan,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Depois animal haat nee hataan, “Amen, loos duni!” I katuas lia nain rua-nulu resin haat hakneak i hakruuk too rai hodi adora Ida nebee tuur iha kadeira ukun ho mos Bibi Oan.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.