Apocalipse 22

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Depois anju nee hatudu mota ida mai hau, bee husi mota nee foo moris tinan ba tinan i moos loos hanesan vidru. Mota nee sai husi Maromak ho Bibi Oan nia kadeira ukun,
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 i suli liu husi estrada boot nia klaran iha sidade nee. Iha mota nee nia sor-sorin iha ai nebee foo fuan, i ai fuan sira nee mos foo moris rohan-laek. Ai huun nee foo fuan tinan ida dala sanulu resin rua, fulan ida fuan dala ida. I ai nee nia tahan uza hanesan aimoruk hodi kura ema iha nasaun hotu-hotu.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Buat nebee Maromak foo malisan la tama iha sidade nee. Maromak ho Bibi Oan nia kadeira ukun iha hela sidade nee nia laran, i Maromak nia povu serbi Nia iha nebaa.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Sira haree Nia oin, i Nia naran hakerek iha sira nia reen toos.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Iha sidade nee, la iha tan kalan. Maromak nia povu la presiza ona loro matan ka ahi-oan, tanba Nai Maromak rasik mak foo naroman ba sira. I Nia povu sei ukun iha nebaa too tinan ba tinan.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Depois anju nee dehan mai hau, “Buat hotu-hotu nebee hau foo hatene ba o nee loos, i ema hotu-hotu bele fiar. Nai Maromak sempre foo nia Espirítu ba Nia profeta sira para sira bele foo tutan Nia liafuan. Agora Nai Maromak haruka tan Nia anju mai hatudu ba Nia atan sira, saida mak la kleur tan sei akontese.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Jesus dehan, “Rona mai! La kleur tan Hau sei mai. Ema nebee halo tuir Maromak nia lia menon iha livru nee, sira hetan bensaun.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Hau, João mak rona buat sira nee hotu, i haree rasik ho matan. Bainhira hau rona ho haree tiha hotu, hau hakneak i hakruuk too rai atu adora anju nebee mak hatudu buat sira nee mai hau.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Maibee anju nee bandu hau dehan, “La bele! Adora mak Maromak deit! Tanba hau nee Maromak nia atan hanesan mos o ho o nia maluk profeta sira seluk ho mos ema hotu-hotu nebee mak halo tuir liafuan iha livru nee.”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Depois anju nee dehan tan mai hau, “La bele taka liafuan sira nebee mak Maromak foo sai tiha ona iha livru nee, tanba loron besik ona atu buat sira nee akontese.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ema nebee halo buat aat, husik sira halo buat aat nafatin ba. Ema nebee halo buat foer, husik sira halo buat foer nafatin ba. Maibee ema nebee halo buat diak, sira tenki halo buat diak nafatin. I ema nebee moris ho laran moos, tenki moris ho laran moos nafatin.”
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Jesus dehan, “Rona mai! La kleur tan Hau sei mai. Hau lori premiu hodi selu ema ida-idak tuir buat nebee mak nia halo tiha ona.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Hau mak primeiru ho ikus, Hau mak hahuu ho remata, Hau mak huun ho rohan.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Ema nebee fase tiha ona sira nia hena too moos, sira hetan bensaun nunee: Sira iha direitu tama ba sidade laran liu husi portaun para bele haan ai fuan nebee mak foo moris rohan-laek.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Maibee ema aat sira, ema nebee kaer ai kulit aat, halo sala seksual, oho-door, adora lulik, ka gosta bosok, sira nee sei hela hotu iha liur.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Hau Jesus. Hau haruka ona Hau nia anju lori liafuan nee ba imi, para imi foo tutan ba sarani sira. Hau nee liurai David nia Jerasaun, Hau mak fitun dadeer, ida nebee lakan makaas.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Maromak nia Espirítu ho noiva nee dehan, “Mai ona!” Ema nebee rona mos tenki koalia tuir, “Mai ona!” See mak hamrook, mai ona. See mak hakarak hemu bee nebee foo moris tinan ba tinan, kuru deit tuir imi nia hakarak, lalika selu.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Hau, João, foo hanoin ba ema hotu-hotu nebee sei rona Maromak nia lia menon iha livru nee: Se ema ruma aumenta tan buat ruma ba lia menon nee, Maromak mos sei aumenta kastigu todan ba nia, tuir kastigu nebee mak hakerek iha livru nee.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 I se ema ruma hasai liafuan ruma husi lia menon iha livru nee, Maromak mos sei hasai nia direitu atu tama ba iha sidade santu. Nia la bele haan ai fuan nebee foo moris tinan ba tinan, hanesan hakerek tiha ona iha livru nee.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ida nebee foo sai buat sira nee hotu dehan, “Loos duni! La kleur tan, Hau mai ona.” Amen. Nai Jesus, mai ona ba!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Hau harohan atu Nai Jesus hatudu Nia laran diak ba Maromak nia povu hotu-hotu. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.