1 Tessalonicenses 2

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maun-alin sira, imi rasik hatene katak, uluk ami baa hela ho imi, ami laos lakon tempu deit.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Imi hatene katak molok ami atu baa iha imi nia rain, ema iha sidade Filipi halo terus ami i hatete aat ami. Maibee ho Maromak nia tulun ami brani foo sai Nia Liafuan Diak ba imi, maski ema barak kontra makaas.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Bainhira ami foo hanoin ba imi atu tuir Liafuan Diak nee, ami laos hanorin falsu, la iha hanoin aat i laos atu lohi imi.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ami foo sai Liafuan Diak tanba Maromak mak foo fiar mai ami. Nunee ami laos atu halo kontenti ema nia laran, maibee atu halo kontenti Maromak, tanba Nia mak koko ami nia laran.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Imi hatene katak ami nunka kos-kose imi, i ami laos matan naklosu ba osan. Tebes! Maromak mak ami nia sasin katak ami nunka halo hanesan nee.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Ami laos buka oin atu imi bele gaba ami ka, ema seluk bele gaba ami. Nudar Kristu nia apostolu, ami iha direitu atu imi simu ami hanesan ema boot, maibee ami lakohi.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Ami hatudu ami nia laran maus iha imi nia leet, hanesan inan ida tau matan ba nia oan nurak.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ami hadomi teb-tebes imi, nunee ami kontenti hatoo Liafuan Diak ba imi. Laos nee deit, maibee ami foo aan tomak hodi ajuda imi tanba imi sai ona ami nia maluk doben.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Maun-alin sira, imi sei hanoin uluk ami foo sai Maromak nia Liafuan Diak ba imi, ami servisu makaas loron-kalan atu bele sustenta ami nia aan. Ami halo nunee tanba ami lakohi tau todan ba imi.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Imi hotu sai sasin, Maromak mos sai sasin katak, bainhira ami sei hamutuk ho imi sarani sira, ami moris loos, ho laran moos i livre husi sala.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Imi hatene katak, ami haree imi hanesan aman ida haree nia oan rasik.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Ami hametin imi nia laran, konsola imi, i foo hanoin beibeik atu imi moris halo haksolok Maromak nia laran. Tanba Nia mak bolu imi atu tama iha Nia reinu hodi moris hamutuk ho Nia iha naroman lalehan nian.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Iha tan buat ida nebee halo ami sempre foo agradese ba Maromak, mak nee: Bainhira ami foo sai Maromak nia liafuan ba imi, imi rekonhese katak liafuan nebee imi rona nee mai husi Maromak, laos husi ema. I Nia Liafuan nee servisu hela iha imi sarani sira nia laran.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Maun-alin sira, imi nia maluk sira husi imi nia rain rasik halo terus imi tanba imi tuir Jesus. Nunee imi sai hanesan Maromak nia povu iha provinsia Judeia. Sira fiar ba Kristu Jesus mak sira nia maluk Judeu halo terus sira.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ema Judeu nebee la fiar nee mak oho Nai Jesus, oho Maromak nia profeta, i ikus mai duni sai ami. Nunee sira sai inimigu ba ema hotu, i Maromak la gosta liu sira nia hahalok.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Sira hakaas aan taka dalan atu ami la bele foo sai tan Maromak nia Liafuan Diak ba ema nebee laos Judeu, tanba sira lakohi atu Maromak salva ema nebee laos Judeu. Nunee sira nia sala aumenta ba beibeik too demais liu ona. Ikus liu Maromak hirus teb-tebes sira, i atu kastigu ona sira.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Maun-alin sira, uluk ami tenki sees aan husi imi, maibee la kleur ida. Maski ami dook husi imi, maibee imi nafatin iha ami nia laran. Tanba ami hanoin teb-tebes imi, ami hakaas aan buka dalan atu baa haree fali imi.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ami hakarak fila ba imi, i hau rasik koko fila-fila ona, maibee Satanás taka nafatin ami nia dalan.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ami hakarak haree fali imi, tanba aban-bainrua Nai Jesus fila fali mai husi lalehan, imi mak sei halo ami laran metin ho haksolok iha Nia oin. Imi hanesan premiu nebee hatudu katak ami manaan tiha ona.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Loos duni! Imi mak halo ami nia naran sai boot i halo ami haksolok liu.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.