1 Pedro 5

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agora hau hakerek ba responsavel sarani sira. Hau mos responsavel sarani hanesan imi. Hau rasik akompanha Kristu nia terus. I aban-bainrua bainhira ema hotu-hotu haree Kristu fila fali mai ho naroman lalehan nian, hau mos sei simu naroman lalehan nee. Hau husu ba imi responsavel sira,
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 tau matan di-diak ba ema nebee mak Maromak entrega ona ba imi, hanesan bibi atan nebee tau matan ba nia bibi sira. Haree di-diak sira, laos tanba imi nia obrigasaun, maibee husi imi nia laran, tuir Maromak nia hakarak. Imi la bele servisu hanesan ema nebee mak hakarak manaan osan deit, maibee tenki servisu ho badinas hodi serbi sarani sira.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 La bele foti aan hodi manda tuun-sae sarani sira nebee mak Maromak foo ba imi atu tau matan. Maibee imi tenki sai ezemplu nebee diak para sira bele halo tuir.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Se imi halo nunee, aban-bainrua bainhira bibi atan sira nia Xefi fila fali mai, imi sei simu premiu naroman lalehan nian, i premiu nee dura ba nafatin.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Nunee mos imi foinsae sira, imi tenki hakruuk ba ferik-katuas sira. Sarani hotu-hotu la bele foti aan, maibee tenki haraik aan ba malu, tanba iha Livru Sagradu hakerek nunee:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Tanba nee, haraik aan ba Maromak Kbiit Nain, para bainhira too iha nia tempu, Nia foti aas imi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 La bele preokupa ba imi nia problema, maibee entrega hotu ba Maromak, tanba Nia sempre tau matan ba imi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Matan moris neon nain, tanba imi nia inimigu Satanás hakarak estraga imi, hanesan liaun nebee mak lao ba-mai ho lian makaas hodi buka ema atu haan.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Imi tenki hamriik firmi hasoru nia hodi kaer metin imi nia fiar, tanba imi hatene katak imi nia maluk sarani sira iha mundu tomak mos hetan terus hanesan imi.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Maski agora imi terus, maibee la kleur tan Maromak rasik sei halo imi diak fila fali. Nia sei foo forsa ba imi, i halo imi hamriik metin hodi aguenta nafatin. Tanba Nia sempre hatudu Nia laran diak ba ita ema i Nia rasik mak bolu imi atu simu naroman lalehan nian too tinan ba tinan, hamutuk ho Kristu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Maromak deit mak iha kbiit hodi ukun buat hotu-hotu too tinan ba tinan. Amen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silasmak ajuda hau hakerek surat badak nee. Nia nee ita nia maluk sarani nebee hau konfia. Hau hakerek surat nee ba imi para hametin imi nia laran, i foo sasin lo-loos kona ba Maromak nia laran diak. Hamriik metin ba, la bele fila kotuk ba Nia laran diak nee.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Sarani sira husi Babilónia foo kumprimentus ba imi. Maromak hili sira hanesan mos Nia hili imi. Marcos mos foo kumprimentus. Hau haree nia hanesan hau nia oan rasik.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Kumprimenta malu ho domin. Hau harohan atu imi hotu nebee fiar ba Kristu bele moris iha pas ho hakmatek.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.