João 2
Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs NTLH
1 Iha loron tolu, ema halo festa kazamentu iha aldeia Kaná iha provinsia Galileia. Jesus nia inan baa iha festa nee,
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Jesus ho Nia eskolante sira mos ema konvida hotu.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Bainhira tua hotu ona, Jesus nia inan hatete ba Nia, “Sira nia tua la iha ona.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Jesus hataan, “Hau nia inan, tansaa mak hatete fali mai Hau? Hau nia tempu seidauk too.”
4 Jesus respondeu:
5 Maibee Nia inan hatete ba ema sira nebee serve iha festa nee dehan, “Halo tuir saida deit mak Nia haruka.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Besik iha nebaa iha sanan boot neen halo husi fatuk. Sanan nee baibain enxe bee iha laran atu ema bele hamoos aan tuir lisan Judeu nian. Sanan ida-ida bele enxe bee maizoumenus litru atus ida.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Jesus hatete ba ema nebee serve iha festa nee dehan, “Enxe bee iha sanan sira nee.” Entaun sira enxe sanan sira nee too nakonu hotu.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Depois Jesus hatete ba sira, “Agora kuru uitoan foo ba mestri tenda hemu.” Nunee sira mos halo tuir.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Mestri tenda koko tiha, afinal bee nee sai tiha ona tua. Nia la hatene tua nee mai husi nebee, maibee ema nebee ohin kuru bee nee hatene.
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 hodi dehan, “Baibain ema halo festa, sira hasai uluk tua diak nian, kuandu bainaka sira hemu barak ona mak foin hasai tua baratu. Maibee ita boot hasai fali tua diak nian ikus.”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Milagre nebee Jesus halo iha Kaná iha Galileia nee mak milagre primeiru nebee Jesus halo. Nunee Nia hatudu sai Nia kbiit lalehan nian, i Nia eskolante sira fiar ba Nia.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Hotu tiha Jesus baa iha sidade Kafarnaum hamutuk ho Nia inan, Nia alin sira ho mos Nia eskolante sira. Sira hela iha nebaa loron hira nia laran.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Bainhira ema Judeu nia loron boot Paskua besik ona, Jesus baa iha sidade Jerusalém.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Iha area uma kreda boot, Nia haree ema faan karau, bibi ho manu pombu, iha mos ema balu tuur iha meza hodi troka osan.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Entaun Nia halo sikoti husi tali hodi duni sai sira hotu husi area uma kreda boot nee, karau ho bibi mos Nia duni sai hotu. Nia soe namkari tiha osan nebee ema troka, i baku fila hotu sira nia meza.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Nia hatete ba ema nebee faan manu pombu dehan, “Lori sai tiha manu nee hotu! La bele halo Hau nia Aman nia uma hanesan fali merkadu.”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Jesus nia eskolante sira hanoin hetan buat nebee hakerek iha Livru Sagradu dehan, “Hau foo Aan tomak hodi defende Ita Boot nia uma, maski ida nee sei lori Hau ba mate.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Depois nai ulun Judeu sira sadik Jesus hodi dehan, “Hatudu took mai ami milagre ruma atu sai sinal katak O iha direitu hodi halo buat sira nee.”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Jesus hataan, “Halo rahun took uma kreda boot nee, i Hau sei harii fali iha loron tolu nia laran.”
19 Jesus respondeu:
20 Sira hataan fali dehan, “Uma nee halo durante tinan haat-nulu resin neen, O atu harii fali iha loron tolu deit ka?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Afinal uma kreda boot nebee mak Jesus temi nee mak Nia isin lolon rasik.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Bainhira Maromak halo Jesus moris fila fali husi mate mak foin Nia eskolante sira hanoin hetan fali Nia liafuan nee. I sira fiar buat nebee hakerek iha Livru Sagradu ho mos buat nebee Jesus koalia tiha ona.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Jesus hela iha Jerusalém durante tempu Paskua. Iha momentu nebaa ema barak haree milagre nebee mak Nia halo, i sira fiar ba Nia.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Maski nunee Jesus la fiar sira, tanba Nia konhese mo-moos ita ema.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Nia hatene nanis ona ita nia laran, nunee la presiza ema ida foo hatene fali Nia kona ba ita.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.