Gálatas 5
Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs ACF
1 Kristu hasai ona ita husi lei relijiaun nia okos, atu nunee ita bele moris livre. Neebee kaer metin imi nia liberdade nee, i keta husik ema halo imi sai atan fali.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Rona mai! Hau Paulo mak koalia. Se imi simu sunat para bele diak malu ho Maromak, entaun Kristu nia mate la iha folin ba imi.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Hau hatete dala ida tan: See mak simu sunat tuir ema Judeu nia lei relijiaun, nia mos tenki halo tuir lei nee tomak.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ema nebee hakaas aan moris tuir lei para Maromak bele simu nia, ema nee moris haketak aan husi Kristu, nia fila kotuk ba Maromak nia laran diak.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Maibee Maromak nia Espiritu halo ita laran metin katak, Maromak sei simu ita tanba ita fiar ba Kristu.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Nunee, se ita laran ida ho Kristu Jesus, ita sunat ka la sunat, nee la iha buat ida. Importante mak nee: Ita fiar ba Kristu, i hatudu fiar nee liu husi hadomi ema seluk.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Fo-foun imi moris tuir Kristu ho lo-loos. See mak bosok imi hodi sees fali husi dalan loos nee?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Lia bosok nebee imi rona nee, laos mai husi Maromak. Tanba Nia mak bolu imi sai Nia oan.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Ema dehan, “Fermentu uitoan tau ba trigu halo masa tomak sae.” Nunee mos hanorin falsu, maski uitoan deit, bele lori ema barak ba dalan sala.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Bele nunee mos, hau laran metin ba Nai Jesus katak, imi sei la tuir sira nia hanorin falsu nee. I see-see deit mak halo imi konfuzaun, Maromak sei kastigu.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Maun-alin sira, se karik hau hanorin nafatin katak, ema tenki sunat, entaun nusaa mak ema Judeu halo terus hau? Se nunee, hau nia hanorin kona ba Jesus nia mate iha krus, la halo sira hirus.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Maibee ema nebee halo imi sai konfuzaun kona ba sunat, husik ba, sira halo liu tan too sira rasik kapa sira nia aan ba!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Maun-alin sira, Maromak bolu ona imi para sai ema nebee livre. Maibee la bele uza imi nia liberdade nee atu halo saida deit tuir imi nia hakarak rasik. Imi tenki hadomi malu hodi serbi malu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Lei tomak nia huun mak ukun fuan ida nee: “O tenki hadomi o nia maluk hanesan o hadomi o nia aan rasik.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Maibee se imi lees malu i haan malu hela deit mak imi sei haree. Imi sei rahun hotu.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Buat nebee hau atu hatete ba imi mak nee: Imi tenki moris tuir Espiritu Santu nia hakarak. Se imi moris nunee, entaun imi sei la halo buat aat tuir imi nia hakarak rasik.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Tanba ita ema nia hakarak la haan malu ho Espiritu nia hakarak. I Espiritu nia hakarak la haan malu ho ita ema nia hakarak. Buat rua nee kontra malu. Tanba nee mak buat nebee imi hakarak halo, imi la bele halo.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Maibee se Espiritu Santu mak imi nia matadalan, imi la moris tan iha lei relijiaun nia okos.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Imi hatene mo-moos ona, ema nebee halo aat tuir sira nia hakarak, sira nia hahalok oinsaa. Por ezemplu, halo sala seksual ho sala foer oi-oin too la hatene moe,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 adora lulik, kaer ai kulit aat, odi malu, istori malu, kaan ema nia sasaan, nervozu aat, buka diak deit ba nia aan rasik, forma grupu keta-ketak hodi la simu malu,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 laran moras ema, lanu-teen, festa too halo arbiru tuun-sae, i buat aat sel-seluk tan. Uluk hau foo hatene tiha ona ba imi, agora hau foo hanoin dala ida tan: Ema sira nebee moris hanesan nee, sira sei la tama iha Maromak nia reinu.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Maibee se ita moris tuir Espiritu Santu nia hakarak mak Nia halo ita sai ema nebee hatene hadomi, laran haksolok, pas, pasiensia, laran diak, tulun ema, halo tuir buat nebee ita promete,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 laran maus, i domina aan. La iha lei ida mak bandu hahalok sira nee.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 See mak sai ona Kristu Jesus nia ema, nia la moris tan tuir nia hakarak nebee aat. Tanba hakarak aat ho hanoin aat hotu-hotu, nia prega tiha ona iha krus.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Espiritu Santu foo ona moris foun mai ita, nunee ita tenki moris tuir Nia hakarak.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Ita la bele foti aan, la bele sadik malu, i la bele laran moras ba malu.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.