Gálatas 3

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imi ema Galásia, imi beik-teen liu! Keta ema lohi imi karik! Uluk hau foo hatene mo-moos tiha ona ba imi kona ba Jesus Kristu nia mate iha krus.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Agora hataan took mai. Tanba saa mak Maromak foo Nia Espiritu ba imi? Nia foo tanba imi tuir lei relijiaun ka? Lae! Nia Espiritu tuun ba iha imi tanba imi fiar Liafuan Diak nebee imi rona ona.
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 Entaun nusaa mak imi beik demais nunee?! Fo-foun imi moris tuir Espiritu Santu. Maibee agora imi hakarak lao too rohan ho imi nia kbiit rasik.
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Imi hetan terus barak ona tanba imi fiar ba Kristu. Keta halo be imi nia terus nee hotu sai saugati deit.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Maromak foo Nia Espiritu ba imi, i halo milagre iha imi nia leet. Imi hanoin Nia halo nunee tanba imi halo tuir lei relijiaun ka? Lae! Nia halo nunee, tanba imi fiar ba Liafuan Diak nebee imi rona tiha ona.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Hanoin took ema Judeu sira nia bei-ala Abraão. Iha Livru Sagradu hakerek dehan, “Nia fiar ba Maromak, nee mak Maromak hamoos nia sala hodi simu nia.”
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Imi tenki kompriende di-diak buat nee: Ema nebee fiar ba Maromak, nia mak sai hanesan Abraão nia oan.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Livru Sagradu foo hatene nanis ona dehan, Maromak sei simu mos ema nebee laos Judeu, naran katak sira fiar ba Nia. Tanba hori uluk kedas Nia hatete ona Liafuan Diak ba Abraão dehan, “Ema iha nasaun hotu-hotu sei hetan bensaun tanba o.”
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Nee duni Maromak foo bensaun ba ema hotu nebee fiar ba Nia, hanesan mos Nia foo ba Abraão tanba nia fiar.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Ema nebee fiar aan katak Maromak sei simu nia tanba deit nia moris tuir lei relijiaun, ema nee hetan malisan. Tanba iha Livru Sagradu hakerek dehan, “Ema nebee mak la kumpri hotu lei relijiaun, nia hetan malisan.”
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 La iha ema ida mak bele kumpri lei nee tomak. Nunee la iha ema ida mak Maromak simu tanba nia moris tuir lei relijiaun. Nee klaru! Tanba hakerek ona dehan, “Ema tenki fiar ba Maromak mak foin Maromak simu nia hodi foo moris rohan-laek ba nia.”
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Maibee lei la haree ba fiar, lei haree deit, ita kumpri tomak ka lae. Tanba iha lei nee hakerek dehan, “Ema nebee mak halo tuir buat sira nee tomak, nia sei hetan moris.”
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Maibee Kristu foo nia Aan hodi hasai ita husi lei relijiaun nia okos, para lei nee la bele lori malisan mai ita. Hanesan nee Nia rasik simu fali ita nia malisan. Tanba iha Livru Sagradu hakerek dehan, “Ema nebee mate iha ai riin, nia hetan malisan.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Kristu Jesus foo liberdade mai ita para bensaun nebee Maromak uluk foo ba Abraão, tuun mos ba ema nebee laos Judeu. Nunee se ita fiar ba Kristu, ita bele simu Maromak nia Espiritu nebee Nia promete tiha ona.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Maun-alin sira, agora hau hakarak foo ezemplu husi ita nia moris loro-loron. Se ema nain rua hakerek surat akordu ida, depois sira asina tiha, surat nee vale ona. Ema ida la bele kansela, i la bele aumenta tan liafuan ruma ba iha surat nee.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Nunee mos bainhira Maromak halo promesa ba Abraão ho nia jerasaun. Iha momentu nebaa Maromak dehan, “Hau halo promesa nee ho o nia jerasaun ida.” Nia laos dehan, “o nia jerasaun sira”, tanba Nia la foo promesa nee ba ema barak. Maibee Nia foo ba Abraão nia Jerasaun ida, nee mak Kristu.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Buat nebee hau hakarak hatete mak nee: Maromak halo promesa uluk ho Abraão. Liu tiha tinan atus haat tolu-nulu foin Nia hatuun lei relijiaun. Maibee lei nee laos troka Maromak nia promesa ida uluk nee, promesa nee lao nafatin.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Se karik Maromak foo bensaun ba ita tanba ita tuir lei relijiaun, entaun ita la simu ona bensaun tuir Maromak nia promesa. Maibee laos hanesan nee! Maromak hatudu Nia laran diak hodi foo bensaun ba Abraão tanba Nia promete tiha ona atu foo.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Entaun Maromak foo lei relijiaun atu halo saida? Nia foo lei relijiaun hodi hanorin katak, ita ema nee sala nain. Nia hakarak atu lei nee vale too deit Abraão nia Jerasaun ida nebee temi iha promesa nee too mai.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Maibee bainhira Nia halo promesa ho Abraão, Nia foo laos liu husi ema seluk. Maromak rasik mak koalia.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Karik imi hanoin katak, lei relijiaun kontra fali Maromak nia promesa. Lae liu! Se karik lei nee bele lori ita ba moris rohan-laek, entaun ita tuir lei, ita diak malu ho Maromak. Maibee la bele duni,
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 tanba iha Livru Sagradu hakerek dehan, sala kesi metin ema hotu-hotu iha mundu. Nee duni so ema nebee fiar ba Jesus Kristu deit mak bele simu buat nebee mak Maromak promete tiha ona.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Uluk, Jesus Kristu seidauk mai, lei relijiaun kesi metin hela ami ema Judeu. Ami hanesan fali dadur too Maromak foo sai katak ema tenki fiar ba Kristu.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Nunee lei relijiaun eduka ami too Kristu mai, para ami bele diak malu fali ho Maromak liu husi ami nia fiar ba Kristu.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Agora ami fiar ona ba Kristu, ami laos iha lei relijiaun nia okos ona.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Agora imi hotu-hotu sai ona Maromak nia oan, tanba imi fiar ba Kristu Jesus.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Imi simu ona batizmu atu sai ida deit ho Kristu, i agora imi moris tuir Nia ezemplu, bele dehan hanesan imi falun aan ho Kristu nia hahalok.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Imi hotu-hotu nebee fiar ba Kristu Jesus sai ona ida. Nunee, atu imi ema Judeu ka laos ema Judeu, atan ka laos atan, mane ka feto, hanesan deit.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Imi Kristu nia ema. Nunee imi mos sai ona Abraão nia jerasaun, i bensaun nebee mak Maromak promete ba Abraão, imi mos sei simu.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.