Efésios 4

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hau dadur hela tanba serbi ita nia Nai. Nunee hau husu boot atu imi bele moris tuir Maromak nia hakarak, tanba Nia bolu ona imi sai Nia ema.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Imi tenki moris haraik aan, laran maus, pasiensia ba malu, i hadomi malu. Se ema ruma halo sala hasoru imi, lalika lori ba lia.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Espiritu Santu foo ona unidade ba imi. Nee duni hakaas aan atu moris iha dame nia laran, para imi nia unidade nee bele metin nafatin.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Ita hamutuk halo parte iha isin lolon ida deit. Ita hotu simu ona Maromak nia Espiritu, Espiritu nee ida deit. Maromak bolu ona ita hotu sai Nia ema, entaun ita nia esperansa ba aban-bainrua mos hanesan.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Ita nia Nai ida deit, ita nia fiar ida deit, i ita hotu simu batizmu ida deit.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Maromak ida deit, Nia mak ita hotu nia Aman. Nia ukun ita hotu-hotu, Nia halao Nia servisu liu husi ita hotu-hotu, i Nia hela iha ita hotu nia laran.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Maski ita hotu ida deit, maibee Kristu fahe kbiit mai ita ida-idak para bele halao Nia servisu.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Nee tuir buat nebee hakerek tiha ona iha Livru Sagradu dehan,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Liafuan “Nia sae” nee dehan saida? Nee dehan katak, uluk Nia tuun tiha ona mai iha mundu, iha fatin nebee kraik liu.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Ida nebee tuun mai nee, Ida nee mak sae fila fali ba lalehan, iha fatin nebee aas liu, atu nunee fatin nebee-nebee deit, Nia prezensa nakonu iha nebaa. Nia nee mak Kristu.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kristu mak foo kbiit ba Nia ema, atu sira halao servisu nebee Nia fahe ba sira. Nia foti balu sai apostolu. Balu Nia foti sai profeta para tatoli Nia liafuan, balu sai ema nebee foo sai Nia Liafuan Diak ba ema nebee seidauk rona, i balu fali sai bibi atan ho mestri hodi tau matan ba Nia povu i hanorin sira.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Nia foti sira nee para sira bele prepara Maromak nia povu atu ita hotu-hotu halao Nia servisu. Ho nunee ita hotu, nudar Kristu nia isin lolon, sai forti ba beibeik,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Maibee ita so koalia buat nebee loos hodi hatudu domin ba malu. Se ita halo nunee, neineik-neineik ita sai hanesan Kristu iha ita nia moris tomak. Kristu nee mak Ulun.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 I ita hanesan Nia isin lolon. Nia tau ita ida-idak tuir nia fatin, i halo ita hotu iha ligasaun ba malu. Se ita hadomi malu i ida-idak halao nia knaar mak ita hamutuk boot ba dadauk i sai forti.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Rona di-diak saida mak hau atu hatete agora, tanba hau koalia hodi Nai Jesus nia naran. Imi la bele moris tan hanesan ema nebee la fiar Maromak. Tanba sira nia hanoin arbiru deit.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Sira nia neon nakukun tiha ona. Sira moris dook husi Maromak, tanba sira ulun toos, i lakohi hatene Maromak nia dalan.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Sira la iha ona moe. Nee mak sira nia moris hanesan animal. Sira foo sira nia aan ba hahalok aat, i sempre hakarak atu halo sala tan.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Maibee bainhira imi aprende kona ba Kristu, imi nunka aprende atu moris aat hanesan nee!
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Tanba hau hatene katak, ema nebee uluk hanorin imi kona ba Kristu, hanorin buat nebee mak loos.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Uluk imi hakarak halo buat aat oi-oin, i imi nia hakarak nee lohi imi, too estraga imi nia aan. Maibee ema nebee hanorin imi kona ba Kristu, sira haruka imi husik tiha imi nia moris uluk nee,
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 i foo fatin ba Maromak para halo foun imi nia neon ho laran.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Imi nia moris tomak tenki sai foun, tanba Maromak halo imi sai foun tiha ona para imi bele moris loos ho laran moos hanesan Nia.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Nee duni la bele bosok tan. Imi koalia ba malu, tenki koalia loos, tanba ita hotu halo parte iha isin lolon ida.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Se imi hirus, keta husik hirus nee lori imi ba sala, i la bele rai hirus too loro matan monu,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 atu nunee imi la foo fatin ba diabu.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Ema nebee naok-teen, la bele naok tan ona. Maibee nia tenki servisu ho nia liman rasik atu nia bele iha buat ruma para fahe ba ema kiak sira.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Bainhira imi koalia, la bele koalia liafuan aat. Maibee koalia deit liafuan diak nebee ema presiza rona, para hametin sira nia laran, atu nunee imi nia liafuan bele ajuda sira.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 La bele halo Maromak nia Espiritu Santu tristi. Tanba Espiritu Santu nee Maromak foo hanesan marka ida hodi hatudu katak, imi nee Maromak nian i loron ida Maromak sei hasai imi husi imi nia sala hotu.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 La bele ona rai odi ba ema. La bele hirus. La bele hakilar ema. La bele istori malu. La bele hatete aat ema. I la bele halo buat aat saida deit.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Maibee imi tenki hadomi malu, i halo diak ba malu. Imi tenki foo perdaun ba malu, hanesan Maromak mos foo ona perdaun ba imi liu husi Kristu nia mate.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.