2 Timóteo 2

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entaun hau nia oan, sai forti ba! Tanba Kristu Jesus hatudu Nia laran diak ba o hodi foo kbiit ba o.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Uluk hau hanorin iha ema barak nia oin, o mos tuir hotu. Buat sira nebee o rona husi hau nee, o tenki foo tutan ba ema nebee o konfia, para sira mos bele hanorin tutan fali ba ema seluk.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Nudar Kristu Jesus nia soldadu diak, o tenki aguenta iha terus laran, hanesan ho ami.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Soldadu nebee halo dadauk funu, nia la hanoin tan atu halo buat seluk, tanba nia hakarak halo kontenti nia komandante.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nunee mos, ema nebee halai taru tenki halai tuir nia regra, se lae nia la bele manaan premiu.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Haree mos ba toos nain nebee servisu mate aan, nia mak merese hetan uluk rezultadu toos nian.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Hanoin di-diak ezemplu hirak nee, i Nai sei halo o kompriende buat sira nee hotu.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Hanoin beibeik kona ba Jesus Kristu, liurai David nia Jerasaun. Maromak halo Nia moris fali ona husi mate. Ida nee mak Liafuan Diak nebee hau foo sai.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Tanba hau foo sai Liafuan Diak nee mak agora dadauk hau terus hela, too ema kesi tan hau ho korenti hanesan fali ema nebee halo krimi. Maibee la iha ema ida mak kesi Maromak nia liafuan.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tanba nee, hau aguenta ho pasiensia iha terus saida deit, para ema sira nebee Maromak hili ona mos bele hetan salvasaun liu husi Kristu Jesus. Nunee sira mos moris iha naroman lalehan nian too tinan ba tinan.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Liafuan tuir mai nee loos duni.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Se ita aguenta iha terus laran,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Se ita la foo laran ba Nia,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Foo hanoin beibeik sarani sira kona ba buat sira nee. Hatete ba sira hodi Maromak nia naran atu la bele istori malu kona ba liafuan. Hahalok hanesan nee la iha folin, i so estraga deit ema nebee rona.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Hakaas aan halao o nia knaar ho di-diak atu Maromak rekonhese o nudar servisu nain diak ida. Nunee o la moe kona ba o nia servisu, tanba o hanorin lia loos ho di-diak.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Hadook aan husi koalia la huun la dikin nebee kontra Maromak nia liafuan, tanba ema nebee koalia hanesan nee dook ba beibeik husi Maromak.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Sira nia liafuan hanesan kanek dodok nebee aumenta ba beibeik. Himeneu ho Filetu hanesan nee.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Sira nain rua hanorin dehan, ema sira nebee mate, moris fali tiha ona. Nunee sira sees tiha husi lia loos, i estraga ema balu nia fiar.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Maski nunee, uma nebee Maromak harii, nia huun forti i la nakdoko. Iha uma huun nee hakerek dehan, “Nai Maromak hatene see mak Ninian.” Hakerek mos dehan, “See mak foo sai katak nia tuir Nai Maromak, tenki fila kotuk ba buat aat.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Iha ema riku nia uma, iha bikan oi-oin. Balu halo husi osan mean ka osan mutin. Iha mos balu halo husi ai ka husi rai. Bikan diak nian, uma nain uza ba loron boot deit. Maibee bikan baratu nian, uza hodi tau foer.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nunee mos ho ita ema. See mak hadook aan husi buat nebee aat, nia hanesan bikan diak sira nee, i Maromak sei uza nia ba servisu nebee diak. Tanba nia laran moos ona, nia serve para nia Nain bele uza, i nia prontu halo buat diak saida deit.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Timóteo, o tenki halai sees husi buat aat nebee foinsae sira balu gosta halo. Hakaas aan atu moris loos, fiar nafatin ba Maromak, hadomi o nia maluk i moris pas ho ema seluk. Ema hotu nebee adora Nai Maromak ho laran moos tenki moris hanesan nee.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Bainhira ema diskuti malu kona ba buat nebee la iha folin, o lalika tama iha laran, tanba so halo ema istori malu deit.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nai Maromak nia atan la bele istori malu ho ema, maibee tenki laran diak ba ema hotu, hatene hanorin ema, i pasiensia ba ema nebee halo problema.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Ema sira nebee kontra nia, nia tenki koriji ho laran maus, tanba dala ruma Maromak bele tulun sira atu husik sira nia sala hodi simu lia loos.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Nunee sira nia hanoin bele sai loos fali, i sira bele halai sai husi Satanás nia lasu, maski uluk Satanás halo sira dadur atu obriga sira tuir nia hakarak.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.