1 Tessalonicenses 4

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maun-alin sira, uluk ami hanorin tiha ona imi kona ba oinsaa imi bele moris halo haksolok Maromak nia laran. Imi agora moris duni nunee, maibee tanba ita laran ida ho Nai Jesus, ami husu atu imi halo liu tan.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Imi hatene ona saida mak ami hanorin ba imi hodi Nai Jesus nia naran.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Maromak nia hakarak ba imi nunee: Imi tenki moris ho laran moos. La bele halo sala seksual.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ida-idak tenki hatene domina aan hodi moris loos, para ema bele respeita imi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 La bele nakar feto ka nakar mane hanesan ema jentiu, sira nee la konhese Maromak.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 La bele halo sala hasoru imi nia maluk sarani hodi book nia feen. Hori uluk kedas ami foo hanoin fila-fila ba imi katak, ita nia Nai sei foo kastigu ba ema nebee halo sala hanesan nee.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tanba Maromak bolu ita atu moris ho laran moos, laos atu moris tuir hahalok foer sira nee.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nee duni see mak lakohi simu hanorin nee, nia laos kontra ema kriatura, maibee nia kontra Maromak, Ida nebee foo Nia Espiritu Santu ba imi.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ami la presiza hakerek ba imi kona ba oinsaa hadomi maluk sarani sira, tanba Maromak rasik hanorin ona imi atu hadomi malu.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Loos duni, imi hadomi tiha ona maluk sarani sira hotu iha provinsia Masedónia. Maibee agora, maun-alin sira, ami husu atu imi hadomi malu liu tan.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Hakaas aan atu moris hakmatek, keta mete ema seluk nia moris, i servisu ho imi nia liman rasik hodi sustenta imi nia aan, tuir buat nebee ami hanorin ona ba imi.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Se imi moris nunee, imi sei la tane liman ba ema seluk, i ema nebee la fiar ba Kristu sei respeita imi.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Maun-alin sira, ami hakarak atu imi hatene tuir kona ba sarani sira nebee mate. Ami lakohi atu imi laran tristi demais hanesan ema sira nebee mak la iha esperansa.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ita hatene katak Jesus mate, depois moris fali ona. Nee mak ita fiar katak see mak laran ida ho Jesus, se sira mate, aban-bainrua Maromak sei halo sira moris fali hodi halibur sira hamutuk ho Jesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Iha nee ami foo tutan Nai Jesus nia liafuan rasik kona ba sarani sira nebee mate tiha ona. Aban-bainrua Nai Jesus fila fali mai, laos ita nebee sei moris mak hasoru uluk Nia. Lae!
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Nai Jesus sei tuun fali mai husi lalehan hodi foo orden ho lian makaas. Ema sei rona anju sira nia boot ida nia lian, ho Maromak nia korneta lian. Depois Kristu nia ema nebee mate tiha ona sei moris fila fali.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nee mak foin Maromak foti ita nebee mak sei moris hela para ita hamutuk ho sira iha kalohan laran hodi rame-rame simu Nai Jesus iha nebaa. Depois ita sei hela hamutuk ho Nia tinan ba tinan.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nee duni foo korajen ba malu ho liafuan sira nee.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.