1 Tessalonicenses 2
Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs NAA
1 Maun-alin sira, imi rasik hatene katak, uluk ami baa hela ho imi, ami laos lakon tempu deit.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Imi hatene katak molok ami atu baa iha imi nia rain, ema iha sidade Filipi halo terus ami i hatete aat ami. Maibee ho Maromak nia tulun ami brani foo sai Nia Liafuan Diak ba imi, maski ema barak kontra makaas.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Bainhira ami foo hanoin ba imi atu tuir Liafuan Diak nee, ami laos hanorin falsu, la iha hanoin aat i laos atu lohi imi.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ami foo sai Liafuan Diak tanba Maromak mak foo fiar mai ami. Nunee ami laos atu halo kontenti ema nia laran, maibee atu halo kontenti Maromak, tanba Nia mak koko ami nia laran.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Imi hatene katak ami nunka kos-kose imi, i ami laos matan naklosu ba osan. Tebes! Maromak mak ami nia sasin katak ami nunka halo hanesan nee.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Ami laos buka oin atu imi bele gaba ami ka, ema seluk bele gaba ami. Nudar Kristu nia apostolu, ami iha direitu atu imi simu ami hanesan ema boot, maibee ami lakohi.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Ami hatudu ami nia laran maus iha imi nia leet, hanesan inan ida tau matan ba nia oan nurak.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Ami hadomi teb-tebes imi, nunee ami kontenti hatoo Liafuan Diak ba imi. Laos nee deit, maibee ami foo aan tomak hodi ajuda imi tanba imi sai ona ami nia maluk doben.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Maun-alin sira, imi sei hanoin uluk ami foo sai Maromak nia Liafuan Diak ba imi, ami servisu makaas loron-kalan atu bele sustenta ami nia aan. Ami halo nunee tanba ami lakohi tau todan ba imi.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Imi hotu sai sasin, Maromak mos sai sasin katak, bainhira ami sei hamutuk ho imi sarani sira, ami moris loos, ho laran moos i livre husi sala.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Imi hatene katak, ami haree imi hanesan aman ida haree nia oan rasik.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Ami hametin imi nia laran, konsola imi, i foo hanoin beibeik atu imi moris halo haksolok Maromak nia laran. Tanba Nia mak bolu imi atu tama iha Nia reinu hodi moris hamutuk ho Nia iha naroman lalehan nian.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Iha tan buat ida nebee halo ami sempre foo agradese ba Maromak, mak nee: Bainhira ami foo sai Maromak nia liafuan ba imi, imi rekonhese katak liafuan nebee imi rona nee mai husi Maromak, laos husi ema. I Nia Liafuan nee servisu hela iha imi sarani sira nia laran.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Maun-alin sira, imi nia maluk sira husi imi nia rain rasik halo terus imi tanba imi tuir Jesus. Nunee imi sai hanesan Maromak nia povu iha provinsia Judeia. Sira fiar ba Kristu Jesus mak sira nia maluk Judeu halo terus sira.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Ema Judeu nebee la fiar nee mak oho Nai Jesus, oho Maromak nia profeta, i ikus mai duni sai ami. Nunee sira sai inimigu ba ema hotu, i Maromak la gosta liu sira nia hahalok.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Sira hakaas aan taka dalan atu ami la bele foo sai tan Maromak nia Liafuan Diak ba ema nebee laos Judeu, tanba sira lakohi atu Maromak salva ema nebee laos Judeu. Nunee sira nia sala aumenta ba beibeik too demais liu ona. Ikus liu Maromak hirus teb-tebes sira, i atu kastigu ona sira.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Maun-alin sira, uluk ami tenki sees aan husi imi, maibee la kleur ida. Maski ami dook husi imi, maibee imi nafatin iha ami nia laran. Tanba ami hanoin teb-tebes imi, ami hakaas aan buka dalan atu baa haree fali imi.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Ami hakarak fila ba imi, i hau rasik koko fila-fila ona, maibee Satanás taka nafatin ami nia dalan.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Ami hakarak haree fali imi, tanba aban-bainrua Nai Jesus fila fali mai husi lalehan, imi mak sei halo ami laran metin ho haksolok iha Nia oin. Imi hanesan premiu nebee hatudu katak ami manaan tiha ona.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Loos duni! Imi mak halo ami nia naran sai boot i halo ami haksolok liu.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.