Números 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nikhat chun Izhar chapa Korah, Ama chu Levi Phung akon Kohath insungmi ahin, ama chun Reuben phung’a kon mi aki tep khom in, hite ni chu Dathan le Abiram, amani chu Eliab chate ahin, chule Peleth chapa On jaonan,
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 Israel chilhah jouse phung lamkai jani le somnga jaonan Mose doumah in achon tauve.
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 Amaho jouse thakhat tah in lungkhat in apang khom un Mosele Aaron heng nga hitin asei tauve. “Nangni hi nachat val lheh lhon tai. Israel mipi hin Pathen akhosah jingun, Pakaiyin keiho jong eiumpi jing nauve, nangnin ipi thahat leh boltheina, keiho sanga lenjo Pathen mite lah a hi neija ki gella na him”, tin asei uve.
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 Mose’n Amaho thusei ajah phat chun a kaiku jeng tan ahi.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 Hichun Mose’n Korahte nungjui ho lah achu hitin aseitai, jing teng Pakaiyin eihetsah diu ahi koi ho hi ama chate hiham tichu het dohna um ding ahi.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 Vo Korah nangma na hin nanung juiten, jing teng maicham thaomei halna chu na hin kichoi diu ahi ati.
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 Chuteng Pathen masanga koi chu a thengjo ham ti chu evet diu ahitai. Veuvin Levi chate ho nangho joh in nabol khel tauve ati.
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 Chuin Mose’n Korah henga asei in, Levi te insung injong ngai un,
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 Pathen chun Israel mipite lah a nalhen doh uva, ama jen ding leh a kintheng natoh tong ding’a na ngense uhi, thil neocha a ngaito na hiu ham ati.
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 Korah! Pathen'in hi tobang kintheng tongdia na sopite’u Levi te toh na ngense jing lai’uva, Themputna jong na holbe uva na ngaichat nahlai di’u ham? ati.
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Nangho hin na doudal pentah uchu midang ahipon Pathen chu ahi bouve, Aaron chu koi na hisah uva ama chung chang’a nang lungphatmo na vetsah jing uham?
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 Hichun Mose’n Dathan chule Abiram ahin Eliab chateni chu ajui din akou tai, Ahinlah amaho ada tauvin, Keiho ka hung doh nom pouve.
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 Ajeh chun Nangman Egypt gam sung khoiju le bongnoi lonna gam'a patna neihin pui doh uva, tun hikom nelgam a thidoh dinga neikou’u ahi phaset talou ding ham? Nangma in tuchan geija keiho chung a lengpa vaipoh bang nga hi nei poh jing ding’u ham?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Ipi seibe ding um nalaija ham? Nangman Khoiju leh bongnoi lon na gam natina alah neipui hih laiyun, Keiho chenna ding gam la neipi pouvin, hon lei lhosoh ga konna ding gam lah aum pon, mingol bolla bol jing ding neigot nahlai uham, atiuve.
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 Hichun Mose chu a lunghang tan Pathen kom'a hitin aseitai. Levi ten chang minsa maicham ima ahin choi teng, anasan datan, Amaho akon imachacha ka lah aum khapon, Amaho doumah ima cha jong ka bolkhah aumpoi, ati.
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 Chuin Mose’n Korah kom'a hitin aseijin Jing nikho teng nangma na hin, na nung jui jouse hilai mun'a na hung ki khop cheh diu, Pathen masang nga na din diu, Aaron jong hikom'a hi hung ding ahi.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 Nangma nahin na nung jui mi jani-le-somnga ho jouse chun gimnamtui halnam na ding thaomei chu Pakai masang’a ahin kichoi cheh diu, Aaron thempu pa jong ama gimnamtui maicham halna ding ahin kichoiya hung ding ahi, ati.
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Chuin amaho jousen maicham meihalna chu akilah cheh un, meikong chu ahal un Pathen maicham lutna phol lam a maicham phunga chun Mose le Aaron jong ading khom lhon’e.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 Hiche phat don laitah chun Korah in mipi tam tah ahin tildoh tan Mose le Aaron gotna pe dingin amaho jouse chu Houbuh maicham leitol lutna laitah’a chun aki khom khom tauvin ahi. Hiche Pathen loupina chu mipi holah a hatah in ahung kilang doh tan ahi.
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 Chuin Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin ahi.
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 Mipi ho lah a kon'in kinung khin doh lhon tan ajeh chu amaho hi abonchauva gang tah’a ka suh mang ding ahitai.
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 Amavang Mose le Aaron chu tol lhamma amai anga hon tan, O Pakai ati lhonin atao lhon tai. Pakai, Pathen nangma hinna nei jouse sempa chu na hi. Mikhat chonsetna jeh mei meiya mijouse na suhgam jeng ding hitam ati lhon e.
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin.
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 Khuti ahileh Mipi ho chu seipeh tan, Korah ahin, Dothan chuleh Abiram Houbuh a konna kichon doh ding’in seipeh in ati.
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 Chuin Mose chu a ding doh in Israel Upa ho jao na in, Dothan le Abiram ki ngah na mumna ponbuh lamma chun alhai tauvin ahi.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 Mose’n mipi ho kom'a chun gangtah in hiche migilou ho henga pat chun kikhin doh un chule nangman Amaho thilho jouse na tham khah louding, natham khat le achonset jeh uva gotna nachan thei diu ahi.
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Hichun mipi jouse chu Dotham le Abiram chule Korah khoi lu pon in na kon'in a kikhin doh tauvin ahi. Hi chun Dothan, Abiram le ajite ho ahiuvin achate ho jouse jaonan khoilu ponbuh kisah na leitol la ahungun ahi.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Chuin Mose’n aseijin, Pakaiyin eihin sol lona pentah katoh kabol ding ho hi keima chang’a kabol theilou ahi.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 Hiche miho hi thi ngaina a athi uva, kivui ngai bang’a aki vui poupou uleh, Keihi Pathen hinsol kahi lou himei hen.
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 Ahinlah Pathen, thilsoh thah khat abol ding, Leiset in akam akah’a amaho chu anei agou jouse’u toh avel lhum di’u, chuleh kotong sung’a chu khelut ding’u ahi. Chuteng chu leh hite ho hin Pathen asu lunghang tauve tihi na het doh thei diu ahitai ati.
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 Mose’n hiche thucheng ho seichai man loulai jin, Leiset chu ahung poh keh in Amaho noilam a chun a joplha gam tauve.
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 Korah mite jouse jong aloi agol ho chuleh anei agou abonchauvin hiche leivui chun akam akah in abonchauvin aval lhum soh heltai.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 Hichun amaho ahing lai pum in lhankhuh chu ajon tauvin anei agou hou jouse toh avuh khum tha tauve, chule amaho jouse chu Israel mipi te chilhah a kon'in agamla ahi tauve.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 Mipi avel’a um jouse chu amaho ka-le-mao awgin ajah phat un atija lheh jengun; “Eiho jong Leiset hin eivel lhum diu ahitai” atiuve.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 Pathen a kon'in mei ahung kong in, Pasal jani le somnga chu ahalvam soh tai.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseijin.
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 Aaron thempupa chapa Eleazar seipeh tan, Amaho atheng ahijeh uchun, kipat untin gimnamtui kihal na lhengkong ho chu mei-am lah a kon'in loidoh henlang, a mei-am ho jong chu thaijah ta’u hen,
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 Hiche ahing’a chonset bol hon amanchah kilhaina Lhengkong ho chu chomkhom uvin lang, Maicham khuna ding asin in sem un, ajeh chu ama hon Pathen lhaina dia atodoh sa’u ahin atheng a kisim ahi. Chuleh Hiche thilsoh hi Israel chate adin melchihna hi jing hen.
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 Hichun Eleazar thempu pan mi meiyin akahvamho sum-eng lhengkong ho chu achom khom in, Maicham phun khutup na sinkha din akheng tai.
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 Hiche hin Israel mite jouse a suhchih ding, koi hita jongleh nganse’a um Aaron insung mite hilou chun Pathen angsung’a gimnamtui hal dia lut loudiu ahi. A juilou chu Korah leh achilhah te banga um ding ahi tihi Pathen'in Mose kom'a aseisa ahitai.
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 Ahinlah ajing nikho’n Israel mite chun Mose le Aaron chu a oimo pan kit tauvin, “Nang nin Pathen mite nathat lhon’e” atiuve.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 Hiti chun mipite ho chun Mose le Aaron doudalna a, Houbuh sung ano khum kigot laitah un Pathen loupina chu ahung kilang doh in, Meibol in ahin tom tai.
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Mose le Aaron chu ahung lhei lhontan Houbuh masang’a ading lhon tan, ahi.
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 Chuin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Hi tobang mihem ho lah a kon'in kikhin doh lhon tan keiman amaho abonchauva ka suh gam ding ahitai. Mose le Aaron chu tol’ah abohkhup lhon tai.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 Chuin Mose’n Aaron kom'a aseijin nangman gangtah in maicham meikhat chu la inlang, Houbuh maicham sem inlang Amaho din Pathen toh ki houcham loijin, ajeh chu gamna hise akipan tai.
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 Aron in Mose seibang chun abol lin mipi te lah ah chu alhei lut in, gimnamtui ahal in mipi ho adin kilhaina abol in, alangsa gamna hise chu sutang ding agoi.
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Aaron chun mihem athi leh ahingho kikah ah palai jin adingin hichun pul chu atang tai.
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Ahinlah pasal sangsom-le-sangli leh jasagi chu a thigam hel man tan hichu Korah chung chang jeh a thiho kisim thalou ahi.
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Thina hise chu atan phat in, Aaron jong Houbuh lutna kom'a Mose heng lam chu ahin jon tan ahi.
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.