Números 14

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hichun Israel mite abonchauvin aw-sang tah in akap un chu leh amaho chu jan khovah geijin akap’un hiche mipi ho awgin chu lakisa’a ki thong banginMose leh Aaron dounan aboldoh tauvin ahi.
1 Então toda a congregação se levantou e gritou em alta voz; e o povo chorou aquela noite.
2 Hiche mipi awgin lakisa chu akithong jingin Mose le Aaron douna kibol ahin Egypt gamah ana thidoh kihi le pha jonte tin asam uve.
2 Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: — Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito ou mesmo neste deserto!
3 Pakaiyin hilang gam lah ahi eipui doh jing’u ham gal’a thi bep dinga ka jite hou numei chapang jaona athigam bep dinga Egypt gamsunga konna neihin puidoh u ham tin asei uve.
3 E por que o Senhor nos traz a esta terra, para cairmos à espada e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Não seria melhor voltarmos para o Egito?
4 Hi chun Amaho khat le khat aki hou khom mun eihon lamkai thah lheng u hitin Egypt lamah kinung le tau hite tin akihou lim tauvin ahi.
4 E diziam uns aos outros: — Vamos escolher um chefe e voltemos para o Egito.
5 Hichun Mose le Aaron chu Israel mite jouse masang tol lang ngan akun lha lhon tan ahi.
5 Então Moisés e Arão caíram sobre o seu rosto diante da congregação dos filhos de Israel.
6 Pasal mini gam kholla che teni chu Nun chapa Joshua le Jephanneh chapa Caleb chun aponsil lhon abotkeh lhon tai.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram daqueles que espiaram a terra, rasgaram as suas roupas
7 Ama nin Israel mipi te ho lah a asei lhon tan, keini’n ka khol chil lhon gam ho chu ki dang tah le loupi tah ahiye, tin asei lhon’e.
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: — A terra pela qual passamos para espiar é terra muitíssimo boa.
8 Chule Pathen hi eiho dinga hiche gamsung khu eiphatsah peh uva ahi tan Pakai chun agamsunga ei pui lut diu, khoiju le bongnoi lonna gam ahiye.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar e nos dará essa terra, que é uma terra que mana leite e mel.
9 Pakai chu douhih un, chule hiche gamsunga chengte jong kicha hih un. Eiho a dingin amaho khu apanpi ding umlou anchah a pang tobangbep ahiuve! Avengtup ding anei pouve, Pathen thahat chungnung aum'inaman abanthahat in ei panpi jing diu ahiye.
9 Tão somente não sejam rebeldes contra o Senhor e não tenham medo do povo dessa terra, porque, como pão, os podemos devorar; a proteção que eles tinham se foi. O Senhor está conosco; não tenham medo deles.
10 Amavang Mipi jouse chu Joshua le Caleb chu songa se lih ding agong tauvin Pakai, Pathen loupina chungnung chu Israel te chunga ahung kitah lang tan Houbuh thingkong chu ahung kilah tan ahi.
10 Apesar disso, toda a congregação disse que Josué e Calebe deviam ser apedrejados; porém a glória do Senhor apareceu na tenda do encontro a todos os filhos de Israel.
11 Chuin Pathen'in Mose chu a houlimpi tan itih chan hiche Israel mite hin donlou nahsah louva eikoi diu hitam? Thet-um tah thil ki dang tampi aboldoh tauvin ahi.
11 O Senhor disse a Moisés: — Até quando este povo me provocará e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio dele?
12 Keiman amaho chu ka kihet mosah ding chule ka suh mang ding ahiuve. Ahinlah keiman nangma mihat tah ka so ding, Amaho sanga hat jo phajo ka so ding na hi, ati.
12 Vou feri-lo com pestilência e deserdá-lo; e farei de você povo maior e mais forte do que este.
13 Ahinlah Mose vang chu anom pon a lung phamo lheh in Egypt miten ipi agel diuvem hiche thil um dan ahin het teng ule Mose’n Pathen chu adong tan Egypte ahat soh hel lin nangma tha hatna Israel mite na hin pui doh’a Egypt apat na hung sohchat’u ahiye.
13 Moisés respondeu ao Senhor : — Os egípcios não somente ouviram que, com o teu poder, fizeste este povo sair do meio deles,
14 Pakai, Pathen nangma tun hiche Israel mite hi na suhmang le Egypt miten agam'a cheng ho lah a alhut diu, nangma toh kimai to ahiuvin chule jan teng meikonga napui jun sun teng meilhang in na pui jiuve.
14 mas também o disseram aos moradores desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor , estás no meio deste povo, que face a face, ó Senhor , lhes apareces, tua nuvem está sobre eles e vais adiante deles numa coluna de nuvem, de dia, e, numa coluna de fogo, de noite.
15 Pakai nangman amaho hi ilou theh a na suhmang leh hiche nam mite na puidan kidangtah ana hesa nam mite chun, sei uvin tin,
15 Se matares este povo de uma só vez, as nações, que antes ouviram a tua fama, dirão:
16 Pakaiyin Amaho chu a suhgam na ajeh chu atep peh na’u gamsung chu apui lhung jou tahlou jeh ahi ati diu ahi.
16 “Visto que o Senhor não conseguiu fazer este povo entrar na terra que lhe prometeu com juramento, matou-os no deserto.”
17 Pakaiyin nangma boltheina natoh chu jom in vetsah kit in. Pakai nangma in kiphong doh kit inlang,
17 Agora, pois, peço que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
18 Pakai, Pathen hi lung neng tah lunghang vahlou chuleh ngailutna dim jing chonset ngaidam them ahin suhkhel neite angaidam jing Pakai hi chonsetna ho ngaidam themji ahi kiti chu musah in.
18 “O Senhor é tardio em irar-se e rico em bondade; ele perdoa a iniquidade e a transgressão, mas não inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.”
19 Ngaidam min hiche mite chonset nahi keima Mose ka taona nei ngai peh inlang nami hepina leh ngailutna jal’a nangman hiche mite Egypt apatna na hin ngaidam jing sa bang chun.
19 Perdoa, pois, a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia e como também tens perdoado a este povo desde a terra do Egito até aqui.
20 Hichun Mose chu Pathen'in ahin houlim pitan nangma thusei dungjuijin ka ngaidam tai, ati.
20 O Senhor respondeu: — Conforme você me pediu, eu perdoei.
21 Tahbeh’a kasei ahi Keima hingjing Pathen chu kahi jeh in vannoi Leiset hi ka loupina dimset jing ding ahi.
21 Porém, tão certo como eu vivo, e como toda a terra se encherá da glória do Senhor ,
22 Hiche Israel chate ho lah a hi koima jong katep peh gam lhung jou talou diu ahi. Ajeh chu Amaho jousen ka loupina chu ahetsoh hel’u ahin, chule thil kidangtah melchihna Egypt gam’a jong ka bol lin chule gamthip lah a jong ka bol lin ahinlah ama hon tun avel lin ima lou tah in awgin sangtah in asam un, aki phin uvin ahi.
22 nenhum dos homens que viram a minha glória e os prodígios que fiz no Egito e no deserto e, mesmo assim me puseram à prova já dez vezes e não obedeceram à minha voz,
23 Keiman apute apateu ka teppihna gam chu a amu lou beh diu, Amaho lah a koi tobang eidou dal ho jouse chu imacha amu lou beh ding ahi.
23 nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais; sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 Ahinlah ka lhachapa Caleb vang hi midang hotoh alungel’a kibah louna aum'inCaleb hin hom tho tah’in eihou jingin hi ti ahijeh achu agam kholna mun'a chu ka pui lhung tei ding ahi, Caleb le achilhah te jouse hiche gam chu aboncha a alo soh hel diu ahi.
24 Porém o meu servo Calebe, visto que nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o farei entrar na terra que espiou, e a sua descendência a possuirá.
25 Tun nangma ki nunghei tan, nangman Amalek te ho, Canan mite ho chenna lang chu na jot lou beh ding, jing teng nangma kipat doh in gamthip lam nama no ding ahi, ati.
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; portanto, amanhã mudem de rumo e caminhem para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.
26 Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin aseiyin ahi.
26 Depois, o Senhor disse a Moisés e a Arão:
27 Itihchan hiche migilou namho toh hin ka chenkhom’a kaumpi jing ding ham? Kipah lou lunglhai louva ka chung’a aum jing uhin ipi avetsah hi tantem, ati.
27 — Até quando vou aguentar esta má congregação que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmurações que os filhos de Israel proferem contra mim.
28 Tun amaho chu seipeh un. Keima hi Pathen ka hin kaum jingin nangma na sei doh na geldoh lou chu ka bol peh ding na hi tauve.
28 Diga-lhes: “Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , vou tratar vocês de acordo com o que falaram aos meus ouvidos.
29 Nangho gamthipma thiden ding nahi tauve, ka chunga lungkim louna na neitah jeh un kum som nia pat chunglam sen thina ato ding ahi, ati.
29 Neste deserto, cairá o cadáver de vocês — de todos vocês que foram contados no censo, de vinte anos para cima, e que murmuraram contra mim.
30 Katepna gamsung na lo tahlou diu, Caleb, Jephanneth chapa chule amani Joshua, Nun chapa amani bou chun alo lhon ding ahi.
30 Vocês não entrarão na terra na qual jurei que os faria habitar, com a exceção de Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Ahinlah nachate khangthah ho nang hon mi thagam ding bep a na gel hou chu keiman ka panpi ding agam leiset na deimo sau gam chu a toupha diu ahi.
31 Mas os seus filhos, dos quais vocês dizem que serão por presa, esses eu farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vocês desprezaram.
32 Amavang nangho jouse na thilong uchu hiche gamthip nelgam ahi kivui lhum ding ahitai.
32 Porém, quanto a vocês, o seu cadáver cairá neste deserto.
33 Na chate ho nachilhah hou vang hikom gam thip lah a kum somli-le-li gei kelngoi chinga pang ding ahi tauve. Hi tobang’a chu nang hon nalou chalna hou na mu diu hiche nelgam ahi na thi soh heldiu ahiye.
33 Os filhos de vocês serão pastores neste deserto durante quarenta anos e levarão sobre si as infidelidades de vocês, até que o cadáver de vocês se consuma neste deserto.
34 Ijeh inem itileh, na lamkai hon ni somli jen lutna gam leiset kholla cheuva ahin na chonset jeh a kisuh genthei ding na hitai nikhat lampi chu kum somli jen na jot ding u ahitai. Hiche teng chule nang hon Pathen toh melma a umhi itobang’a hahsa ham ti nahet doh diu ahi.
34 Segundo o número dos dias em que vocês espiaram a terra, quarenta dias, cada dia representando um ano, vocês levarão sobre si as suas iniquidades durante quarenta anos e terão experiência do meu desagrado.
35 Keima Pakai, Pathen kahin na ka hin toh pan ding ahitai hiche mipi ho lah a eidou’a pang jing ho chu hikom nelgam ma hi suh gentheiya umdiu chule amaho chu a hinkho kicha soh hel diu ahi.
35 Eu, o Senhor , falei. Assim farei a toda esta má congregação, que se levantou contra mim; neste deserto, se consumirão e aí morrerão.”
36 Pasal som ho lah a Mose gamvelhi dinga asol ho lah a ami khat Pathen douna ana tong gopa chu ahi.
36 Os homens que Moisés havia mandado para espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, falando mal da terra,
37 Pathen henga amapa chu pul in athi tai.
37 esses mesmos homens que falaram mal da terra morreram de praga diante do Senhor .
38 Gam kholchin lah a pasal somle ni ahiuvin amaho lah achu Joshua le Caleb bou asoh cha uvin ahi.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, sobreviveram.
39 Mose’n Pathen thu cheng seidoh jouse chu Israel ho lah a aseipeh phat chun mipi ho chun nopma asah thei lheh jengun ahi.
39 Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, e o povo ficou muito triste.
40 Amaho chu a Jing nikho in, jingkah matah in aki thou un mol chungvum laitah a akaldoh un, aki hou uvin, Pathen douna a chonset natoh ibol doh’u ahitai, tun vang Pakai jin ei teppeh na’u gam chu jon tau hite aki tiuve.
40 Levantaram-se de manhã cedo e subiram ao alto do monte, dizendo: — Aqui estamos e subiremos ao lugar que o
41 Ahinlah Mose’n adonbut in ibola nangho Pathen thupeh palkeh dia na got uva, Gamthip gam a kile ding na kisah u baham?
41 Porém Moisés respondeu: — Por que vocês estão transgredindo o mandado do
42 Tun nang hon hiche gam-tep gam lam’a lut ding jong got datauvin, na melmateu khut ah gamla bepseu un nate, Ajeh chu Pathen'in na kithopi louhel diu ahitai.
42 Não vão, porque o Senhor não estará no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.
43 Nanghon Amalek mite le Canaan mite na ki dinte pi tengu leh ama hon na tha gamhel lo diu ahitai. Ajeh chu ama nana dalhah tah jeh uva, Pathen'in nangho jong na dalhah’u ahitai.
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão logo ali adiante, e vocês cairão à espada. Uma vez que se desviaram do Senhor , o Senhor não estará com vocês.
44 Hinlah mipin atum tentun uvin, Mose jong pang lou, Pakai thingkong jong jao talou hel in, aki tol uvin thinglhang lam chu ama no tauve.
44 Contudo, eles teimaram em querer entrar na região montanhosa. No entanto, a arca da aliança do Senhor e Moisés não saíram do meio do arraial.
45 Hichun thing lhang molchung lamma pansa ho chu Amalek mite leh Canaan miten ahin bulhu tauvin, hiti chun Hormah chan ahin del tauvin ahi.
45 Então os amalequitas e os cananeus que habitavam na região montanhosa desceram e os atacaram, derrotando-os até Horma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.