Neemias 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mipiho chu abonchauvin twiphung kelkotna chun lung gel khat neiyin ahung kikhom un ahi. Hichun ama hon Ezra kom'a Pathen'in Israel te nit dinga anapeh Mose dan lekhabu chu ahin pohdoh dingin a ngeh tauve.
1 E chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o SENHOR tinha ordenado a Israel.
2 Hiti chun Lha sagi chule niget lhinnin Ezra thempu pan jong hiche danthu lekhabua hi numei le pasal chuleh chapang thu hethei jouse dingin ahin podoh tan ahi.
2 E Esdras, o sacerdote, trouxe a lei perante a congregação, tanto de homens como de mulheres, e todos os que podiam ouvir com entendimento, no primeiro dia do sétimo mês.
3 Aman twiphung kelkot phung sung aningkoi laiya chun jingkah apat sunkim geiyin mipi ho jouse hetthei dingin ahin simdoh in ahi. Chule mijousen dan lekhabua asimdoh ho chu angai sohkeiyuvin ahi.
3 E leu no livro diante da praça, que está diante da porta das águas, desde a alva até ao meio-dia, perante homens e mulheres, e os que podiam entender; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da lei.
4 Ezra chu hiche ding monga kisem thingpeh kidosang mun'a chun adingin ahi. Ama jetlam'a chun Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah chule Maasseiah ana dingun ahi. Chule aveilama chun Pedaiah, Meshael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, chule Meshullam ana dingun ahi.
4 E Esdras, o escriba, estava sobre um púlpito de madeira, que fizeram para aquele fim; e estava em pé junto a ele, à sua mão direita, Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaséias; e à sua mão esquerda, Pedaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Ezra chu mipi hon amusohkeina diuvin mun sanglai’ah ana dingin ahi.
5 E Esdras abriu o livro perante à vista de todo o povo; porque estava acima de todo o povo; e, abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé.
6 Hiti chun Ezra in Pakai Pathen thupitah chu thangvah na anapen ahileh mipi ho chun akhut’u ana domsang un, “Amen! Amen!” anatiuvin ahi. Hijeh chun tollah abohkhup mun Pakai chibai aboh’un ahi.
6 E Esdras louvou ao Senhor, o grande Deus; e todo o povo respondeu: Amém, Amém! levantando as suas mãos; e inclinaram suas cabeças, e adoraram ao Senhor, com os rostos em terra.
7 Mipiho chu adin mun cheh a adingun, Levi te lah a kon'in Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan chule Pelaiah chun danthu chu mipi ho ahillun ahi.
7 E Jesuá, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaséias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías, e os levitas ensinavam o povo na lei; e o povo estava no seu lugar.
8 ama hon Pathen danbua kon'in asimdoh’un, abih bih in mipi ho hetthei tah dingin hilchet na aneiyun ahi.
8 E leram no livro, na lei de Deus; e declarando, e explicando o sentido, faziam que, lendo, se entendesse.
9 Hichejou chun gamvaipo Nehemiah, Ezra thempupa le danthu thempa chule mipi hilla pang Levi te chutoh akikhom uvin mipi ho jah a chun aseiyun, “Tuni hi na Pakai Pathen’u maiya nikho theng ahi, lunghem hih’un kap jong kap hih’un,” atiuve. Ajeh chu dan thucheng ho chu ajah phat’uva mipi chu kapgam jeng uva ahitai.
9 E Neemias, que era o governador, e o sacerdote Esdras, o escriba, e os levitas que ensinavam ao povo, disseram a todo o povo: Este dia é consagrado ao Senhor vosso Deus, então não vos lamenteis, nem choreis. Porque todo o povo chorava, ouvindo as palavras da lei.
10 Chuleh Nehemiah chun aseiben, “Cheuvin lang an twitah tah ganeuvin lang donthei atwitah tah gadon un kipa thanop gabol un. Anei joulou ho jong chu nachan’u gachan khompi uvin, ajeh chu tuni hi Pakaiya nikho theng ahi, lungthoina nei hih’un, lung kham na jong nei hih’un, ajeh chu Pakaiya nakipa nau hi nathahat nao ahi,” ati.
10 Disse-lhes mais: Ide, comei as gorduras, e bebei as doçuras, e enviai porções aos que não têm nada preparado para si; porque este dia é consagrado ao nosso Senhor; portanto não vos entristeçais; porque a alegria do Senhor é a vossa força.
11 Levi ten jong mipite chu alhamon’un, “Thipbeh in um’un, kap hih un ajeh chu tuni hi nikho theng ahi,” atiuve.
11 E os levitas fizeram calar a todo o povo, dizendo: Calai-vos; porque este dia é santo; por isso não vos entristeçais.
12 Hiti chun mipite chu golvah an neding leh don dingin anei joulou ho pan hu ding leh kipah tah a ankong um dingin apotdoh tauve, ajeh chu ama hon Pathen thucheng aja tauvin ahi.
12 Então todo o povo se foi a comer, a beber, a enviar porções e a fazer grande regozijo; porque entenderam as palavras que lhes fizeram saber.
13 Ajing nikho nin mipi ho lah a insung lamkai ho leh thempu ho, Levi ho acheovin danthu them Ezra chu danthu hilchetbe dingin aga tem’un ahi.
13 E no dia seguinte ajuntaram-se os chefes dos pais de todo o povo, os sacerdotes e os levitas, a Esdras, o escriba; e isto para atentarem nas palavras da lei.
14 Dan chu akholchilbe phat’un Pathen'in Mose mangcha a athupeh dungjuiya hiche lhasunga kut kibol sunga chu Israel lhambuh sunga umdiu ahi ti amudoh un ahi.
14 E acharam escrito na lei que o Senhor ordenara, pelo ministério de Moisés, que os filhos de Israel habitassem em cabanas, na solenidade da festa, no sétimo mês.
15 Hiche hi ama hon aphondoh uva akhodung jouseu leh Jerusalem khopi sunga aphondoh diu ahin, “Potdoh’uvin lang mol le lhang tinna cheuvin, Olive thingbah ho hijongleh, theimi vom doho hihen lang, tumthing do ho hijongleh thingna do adang dang hijongleh hiche Lhambuh Kut bolna dingin hinpolut lut’uvin tia kisun ahi,” tia aphondoh diu amudoh tauve.
15 Assim publicaram, e fizeram passar pregão por todas as suas cidades, e em Jerusalém, dizendo: Saí ao monte, e trazei ramos de oliveiras, e ramos de zambujeiros, e ramos de murtas, e ramos de palmeiras, e ramos de árvores espessas, para fazer cabanas, como está escrito.
16 Hijeh chun mipi chu apotdoh’uvin akisei chengse chu ahinpolut sohkeiyuvin, abonchauvin Lhambuh Kut chu abolcheh’uvin, ain chung cheh leh alhonglai dung cheh’u chule Pathen Hou-In lhong dunga chun abol uvin, twiphung inning kelkot phunga jong, Ephraim kelkot phunga jong abol abol sohkei juve.
16 Saiu, pois, o povo, e os trouxeram, e fizeram para si cabanas, cada um no seu terraço, nos seus pátios, e nos átrios da casa de Deus, na praça da porta das águas, e na praça da porta de Efraim.
17 Hitobang tah hin sohchan na a konna hung kile kit miho chun Lhambuh Kut abol’uvin, chule lhambuh jenga achenguve, ijeh-inem itileh Nun chapa nikholaiya pat hiche nikho geiyahi Israel chaten hitobanga hi anabol khah lou laiyu ahi. Hiche ahi kipa thanopna lentah ana um doh in ahiye.
17 E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Jesua, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
18 Hiche kut nisagi sunghin niseh le Ezra in Pathen danthubua kon'in asimdoh jingin ahi. Chujouvin aniget chan ni in danthu dungjuijin khoppi thupitah ana bolun ahi.
18 E, de dia em dia, Esdras leu no livro da lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias, e no oitavo dia, houve uma assembléia solene, segundo o rito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.