Neemias 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiche jou chun thempulen Eliashib leh thempu dang ho chun Kelngoi Kelkot chu asemphauvin ahi; hiti chun asemjou phat’un athensouvin, chuleh akot jouse jong asutoh un, Jakhat Insang kiti chan geiyin asa phauvin, achaisoh phat’un athenso’vin chuin Hananel Insung geipeh in asa phauvin ahi.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Jericho khopi a konna hung mipiten amaho bang chun na atongun chuban’in Imri chapa Zakkur in atongin ahi.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Hassenaah chapa ten Ngapi Kelkot geiyin asauvin ahi; Chule ama hon ajol jong ajam’un, akot jouse jong asuto’uvin, chule kopja le thih jol ho jong asutoh un ahi.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Hiche banna pal chu Hakkoz tupa Uriah chapa Meremoth in asemphan ahi. Chule ama ban’a hin Meshezabel tupa Berekiah chapa Meshullam in asempha in ahi. Chujongleh ama banin Baana chapa Zadok in asemin ahi.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Hiche ban in Tekoa konna hung mipite hin alamkai houvin hiche natoh na a vaihom hotoh atoh khom nomlou vangun ahung semphauvin ahi.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Chule Khopi Kelkot luichu Paseah chapa Joiada leh Besodeiah chapa Meshullam in asempha lhonin ahi. Chule ama hon ajol ajam’un, akot ho atungdoh’un, chule kopja ho le thih jol ho jouse jong asutoh un ahi.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Amaho banin Gibeon a kon'in Milatiah, Meronoth a kon'in Jadon, chule Gibeon mipite Mizpah a kon a hung mipiten Eupharates lhum lam gamvaipo pa chenna mun gei asemphauvin ahi.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Chule hiche bana hin sanakhenga pang Harhai’ah chapa Uzziel in ana semphan ahi; chule ama ban a hin thaonamtui sema pang Hananiah in ana semphan, chule amaho hin Jerusalem kulpi pal lenpa geiyin anasem phauvin ahi.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Chule amaho bana pal sempha a panga chu Jerusalem gamkai akehkhat chunga lamkaiya pang Hur chapa Rephai’ah ana hi.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Amaho bana hin Harumaph chapa Jedai’ah kitipa hin in kotmai lam chu ana semphan; chuleh ama bana chun Hashabneiah chapa Hattush chun asemphan ahi.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Hiche bana hin Harim chapa Malkijah leh Pahath-moab chapa Hasshub in munchom banglai khat toh meilhum chung insang chung geiyin asempha lhonin ahi.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Hallohesh chapa Shallum leh achanuten abanchu asem phauvin ahi; chule ama hi Jerusalem gamkai akeh khat chunga lamkai ahiye.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Chule phaicham kelkot chu Hannun lamkai na in Zanoah mipiten ana semphauvin ahi, chule ama hon akot ho atung doh’un, chujongleh kopja ho le thih jol ho geiyin asutoh’un ahi. Chuleh palchu tong sangkhat le ja-nga gei Ehkul Kelkot chan geiyin ana semphauvin ahi.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Chule Ehkul Kelkot chu Beth-hakkerem gamkaiya lamkaiya pang Recab chapa Malkijah in asem phan; chule aman akotho atung doh in kopja ho le thih ho geiyin asutoh in ahi.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Mizpah gamkaiya lamkai Kol-hozeh chapa Shallum chun Twisam putna kelkot chu asemphan, chule aman achung akhun, akot ho jong atungdoh in chuleh kopja ho le thih ho geiyin asutoh in ahi. Hiche bana chun lengpa hon kom Siloam twikul pal chu asemphan chule apal chu David khopia konna kidosuh kalbi geichun asemphan ahi.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Hiche banna hin Bethzur gamkai akeh khat chunga lamkaiya pang Azbuk chapa Nehemiah in asemphan ahi; chule aman David insung mite lhantoh kigalsai twikul chuleh galhat ho inmun chan geiyin asemphan ahi.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Chule hiche banna hin Bani chapa Rehum lamkai nan Levi te phabep khat in ana semphauvin; chule hiche banna hin Keilah gamkai akeh khat chunga lamkaipa Hashabi’ah lamkai nan ana semphauvin ahi.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Hiche banna hin Keilah gamkai akeh khat chunga lamkaiya pang Henadad chapa Binnui lamkai nan agamsung mite nana semphauvin ahi.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Amaho banna Mizpah lamkai, Jeshua chapa Ezer hin pal ningkoi kom, manchah ho kikoina lang se se chu asem phan ahi.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Ama banna Zabbai chapa Baruch in thempulen Eliashib in kot ninga pat’in aninglang khat geiyin asemphan ahi.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Chule ama nunga hin Hakkoz chapa Uriah chapa Meremoth chun Eliashib in kot na kon'in aninglang khat geiyin asem phan ahi.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Ama banna hin thempu ho leh phaicham a cheng hon asem phauvin ahi.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Amaho ban ah hin Benjamin leh Hesshub amani toh kigalsai ja um chu asempha lhonin ahi; chule amani banna chun Ananiah chapoa Maasei’ah chapa Azariah chun ama inkom chu asemphan ahi.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Ama banna hin Henadad chapa Binnui chun Azariah inkom'a pat aningkoi gei palgol chom khat chu asemphan ahi.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Uzai chapa Palal chun agal langkhat in ningkoi lai chule insang laitah toh kigalsai lai, chule lengpa indan chungnung, in vengtup ho panna indan laitah chu asemphan ahi; chule ama bantah a hin Parosh chapa Pedai’ah leh;
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Ophel vum'a cheng Hou-In lhacha a pang hotoh twi kelkot gal nisolam insang toh kimai ngat lai chu asemphauvin ahi.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Hiche jouchun Tekoah mipi ho ahung’uvin insang thupitah a kitung doh gal Ophel pal geiyin mun chom khat ahung semphauvin ahi.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Chule Sakol Kelkot chung chu thempu hon asem phauvin ahi; chule amaho khat cheh chun ama in toh kigal sai cheh chu asem phauvin ahi.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Abanchu Immer chapa Zadok chun ama in toh kigalsai akotmai laitah mun phabep chu asemphan, chule ama banchun solang kelkot ngahpa Shecaniah chapa Shemai’ah chun asemphan ahi.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Hiche banchu Shelemiah chapa Hananiah leh Zalaph chapa agup channa Hanun chun munchom lai khat asempha lhonin, alangkhat a Berekiah chapa Meshullam in ama chenna inmun gal a palchu asemphan ahi.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Sana kheng ho lah a mikhat Malkijah kitipa chun Hou-In lhacha ho leh kivei ho umna in chan gei kelkot ngah ho gal lang chan gei a pal chu agenphan ahi; hiche ban jongchun anunglam indan chung geiyin asembe in ahi.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Sana khenga pang adang ho leh kivei miho chun kelngoi kotpi ningkoiya konchun pal chu ahin semphauvin ahi.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.