Naum 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagal mipan suhmang ding ngaiton ahungin, kihongphan Pasal pha pha kulpia pansah-in lang lampi vephan; chule nakong kigah in lang, nathahat pan in pang in.
1 Aquele que está em pedaços subiu diante de tua face; guarda a tua munição, vigia o caminho, fortalece os teus lombos, e fortifica muito o teu poder.
2 Ajeh chu Pakaiyin Israel lal loupina banga Jacob lal loupina jong asemphat kit ding ahi; chule michomgam’a pang hon achom ngimsel’uva ahalsi sia asuhmanguva amonsa alupsah-u ahitai.
2 Pois o ­SENHOR restaurará a excelência de Jacó, assim como a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram, e arruinaram os seus ramos de videira.
3 Chule asepai gal-hat ho chu alumu asan sohkeijin, A sepaiten abonchauvin pon san-ao akisil sohkeijun. Kangtalai jouse jong meisi banginapah lah lah-in, Galsat dia akigoltoh tengu leh akipat kal’u angah lel’ui.
3 O escudo dos seus fortes homens serão vermelhos, os homens valorosos estarão vestidos de escarlate, as carruagens serão como tochas flamejantes no dia da sua preparação, e os pinheiros serão terrivelmente abalados.
4 Chule kholai dunga kangtalai jouse aki hon lul lul’un, Veng ningkoi dung jousea asuh lhai atou lhaijun, Chule meikong kidevah bangin achanthe thu’uvin, chujongleh kolphe vah bangin aphelap lap’uve.
4 As carruagens correrão furiosamente nas ruas, e colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, e eles correrão como relâmpagos.
5 Chuleh vaibol’a pang ho akoukhom’uvin, ache nauva akipal lhugam tauve; chule ama hon pal phungla adel loijun, asangkhol chol’u akihoh doh bangin akijal dep dop e.
5 Ele recontará os seus valentes; mas tropeçarão em sua caminhada; eles se apressarão para chegar ao seu muro, e a defesa será preparada.
6 Chujongleh vadung kelkot phung jouse akihong soh tan, Leng inpia mite a lungthoi soh tauve.
6 As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido.
7 Lengnu avon asut lhauvin akai mang tauve, chuleh ajenle a pang nu-ngah ho akap kap’uvin, vahuite ham athouvin amao setsot’un, a-op achum achum jeng uvin ahi.
7 E Huzabe será levada cativa, conduzida para cima, e as suas servas a acompanharão, com voz como a de pombas, batendo em seus peitos.
8 Chuleh Nineveh khopi hi twikul lentah hija asunga twi jouse long kanghel tobang ahitai. “Kho ngaijin!Kho ngaijin!” tin mihonpi chun asam asam jeng uvin, koimachala akinung hei tapoi.
8 Mas Nínive é como um tanque antigo de águas, porém elas agora vazarão. Parai, parai, eles clamarão; mas ninguém olhará para trás.
9 Chule dangka kichom uvin lang Sana jong kichom’uvin! thil kikhol ho hi chom joutih aum tapon, chule gou hijat thil manlu ho jong hi abei thei tapoi.
9 Levai a prata, levai o ouro, pois não há fim para a provisão, glória de toda a mobília agradável.
10 Hijeh chun chom uvin langchom ngimhel’un ahomsan koijun! Mihem lungthim alha lhopsoh tan, mihem khupbuh jouse akithing sohhel tai, mihem jouse akong akhasoh-in, mihem jouse maiadup soh hel tai!
10 Ela está vazia, esgotada, e devastada; os corações derreteram-se, e os joelhos tremem; muita dor há em todos os lombos, e os rostos de todos eles se empalidecem.
11 Chule sakei bahkai ho kihenna hong chu hoilai hiya? chule sakei bahkai noute kihenna chu akosung chu hoilai ham? Sakei bahkai ten aneh diu sa akipohlut uva, asukin ding beihel’a anoute toh aneh nau chu hoilai ham?
11 Onde está a habitação dos leões, e o lugar onde alimentam-se os leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o filhote do leão, sem haver ninguém que os fizesse ter medo?
12 Sakei bahkaipin anoute neh kham dingbep akitha jouvin, sakei bahkai pan jong api dingin sahing phabep akoije; Akosung jong chu sahing athasa adim set’in, chule ahong sung sahin botelsa adimset’e.
12 O leão despedaçava o suficiente para os seus filhotes, e estrangulava para as suas leoas, e enchia as suas cavernas de presas, e os seus covis de rapina.
13 Hichun thaneipen Pakai chun aseijin, vetan keima nang dou din kapang’e, chuleh na kangtalai jouse kahalvama, ameikhu ki tung let lut ding; chujongleh na sakei bahkai noute jong chemjama katha ding ahi; chule leiset chunga konna na kivah na ding sahing jouse katol mangsoh ding, nasot tol le a pang miho thusei awgin kijapha louhel ding ahi.
13 Eis que estou contra ti, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça as suas carruagens, e a espada devorará os teus leõezinhos; eliminarei a tua presa da terra, e a voz dos teus mensageiros não será mais ouvida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.