Naum 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche hi Nineveh khopi chung chang thudol'a thuphondoh, Elkosh khoa pat Nahum kitipan themgaovin thil’amu banga athil amu ho kisutna lekhabu ahi.
1 Sentença contra Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Pakai hi Pathen engsetah leh phula jing Pathen ahi. Aman a-lunghan teng phulah abol jin, Pathen'in ama doudal te chung’a phu alah ding, A ma lunghanna chu a galmite chung a abuhlhah ding ahi.
2 O Senhor é Deus zeloso e vingador, o Senhor é vingador e cheio de ira; o Senhor toma vingança contra os seus adversários e reserva indignação para os seus inimigos.
3 Pakai hi kintah’a lunghang lou Thahattah ahi. Chule ajeh beijin Pakaiyin themmonahi amoh ngaidam jipoi. Pakai hi chimpei le khopi huija alamlhan, Meilhang jouse jong hi akengphanga leivui jeng ahi bouve.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em poder e jamais inocenta o culpado; o Senhor tem o seu caminho na tormenta e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Twikhanglen jeng jong aphoa ahileh twi akanghel jitan, vadung jouse jong abonchan atingkang soh hel jin ahi; chule Bashan phai le Carmel mol jong anitah lhonin agop lha jitan, Lebanon lhang noulai jong agop paiji tai.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e míngua todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
5 Pakai masanga molsang ho jeng jong akihot lingji tauvin, Thing lhang gam ho jong angimsoh jitan ahi; Chule Pakai angsunga leiset jong ahomkeovin Aum jitan, Vannoi pumpi leh asunga cheng jouse jong abeisoh jitauve.
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra se levanta diante dele, sim, o mundo e todos os que nele habitam.
6 Pakai a-lunghan teng koiham Ama masanga ding ngam ding? Alung han deu jeju chu koiham athoh ngapcha ding? Ajeh chu alunghan teng mei-al kisung lha tobang ahin, Songpi jouse jong hi Pakai jeh-in apoh keh jitauve.
6 Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
7 Pakai hi nunnem tah ahin, Gim le hesoh nikhoa kisel na kulpi ahi; Amaa kiselji mihem ho chu Pakaiyin amelchih sohkei ahi.
7 O Senhor é bom, é fortaleza no dia da angústia e conhece os que nele se refugiam.
8 Ama kidoupite vang chu Twisoh hattah letjeng junga hunglong chu atolmang sah hel ding, Amelmate jong chu muthim khojing lah a adel lut ding ahi.
8 Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar desta cidade; com trevas, perseguirá o Senhor os seus inimigos.
9 Ipi dinga Pakai dounaa thilgon naneiju ham? Pakaiyin achaina hel’a asuhmanghel ding; akisatpite chunga chu nivei phulah khel-a khatveija asuhgam hel ding ahi.
9 Que pensais vós contra o Senhor ? Ele mesmo vos consumirá de todo; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Ama kisatpite chu lingleh khao kihel chom tobanga, mangthah bep diu, chule changpol gosa banga mangthah ahi tauve.
10 Porque, ainda que eles se entrelaçam como os espinhos e se saturam de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 Pakai douna dinga tohgon neija, hangsan tah’a thuseija pang, nangmaa kon mihem khatbe hung louham?
11 De ti, Nínive, saiu um que maquina o mal contra o Senhor , um conselheiro vil.
12 Pakai Pathen'in hiti hin aseije: “Amaho hi thahat’u hen lang mi tamu jongleh abonchauva kisatgam’uva kitolmang del diu ahi. Nangma vang bol gentheijin ana um jongleh chun, tun nabol genthei kit tapong’e.
12 Assim diz o Senhor : Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados e passarão; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Chule tua ama namkol jon napoh chu kaloilhah peh ding, Chule na kikanna thihkhao jouse jong ka botan peh soh hel ding ahi,” ati.
13 Mas de sobre ti, Judá, quebrarei o jugo deles e romperei os teus laços.
14 Chule nangma Assyria te chung chang thudol’a Pakaiyin thu apen, namin pu ding cha le nao hung peng kitlou ding ahitai; ajeh chu Pathen lim nasemthu nahou naa konna milim kilhajol ho leh kikhengjol ho aboncha ka paimanga, chule nangma kivuina ding lhankhuh, jachatna tampi kasempeh ding nahi,” ati.
14 Porém contra ti, Assíria, o Senhor deu ordem que não haja posteridade que leve o teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 Ven molchung lah a Kipana Thupha choija chamna thu samphongpa kengphang te ni khu! Vo Judah na kut bol ding jouse kibol’in chule nakitepna bulhih sohkeijin, Ajeh chu nangma lam’a migiloupa hung kit talou ding ahi, Ama chu kisumang hel ahitai.
15 Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o homem vil já não passará por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.