Jeremias 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche thu hi, Pakaiyin Jeremiah henga aseiyin, hitin ati.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 Kipat in, Pakai Hou-In lutna kotbul’a gadingin, mipite henga hiche thu hi gaphongjaltan. Vo Juda mite, Pakaiya hungkon thu hi ngaiyun. Pakai chibai boh dinga hilai mun’a hunglut jousen, nabon’un ngaiyuvin.
2 — Fique junto à porta da Casa do Senhor e proclame ali esta palavra: “Escutem a palavra do Senhor , todos de Judá, vocês que entram por estas portas, para adorar o Senhor .
3 Pakai Van Pathen, Israel Pathen chun hitin aseiye. Tuyeng injong, nahindolu leh nathilbolu aphalou jouse dalhauvin. Chutileh nangho na gamsung uva hi kachendensah ding nahiuve.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, e eu os farei habitar neste lugar.
4 Ahinlah, hilaimun’a Pakai Hou-In aumnai, nangho nahoidoh teidiu ahi, tia jou leh nal’a thusei ho kilheplhah sah hih un. Ama hon muntin’a, Pakai Hou-In hilaiya aum'e, Pakai Hou-In hilaiya aum'e, tin asei lele uvin ahi.
4 Não confiem em palavras falsas, dizendo: ‘Templo do Senhor ! Templo do Senhor ! Este é o templo do Senhor !’”
5 Amavang, nang hon nalunggel’u leh nathilbolu aphalou jouse na dalhahuva, nangho kah’a khat leh khat thu adih’a nakitanpihuva ahileh, keiman nangho kahepiuva kakhoto ding nahiuve.
5 — Mas, se de fato emendarem os seus caminhos e as suas ações, se de fato praticarem a justiça, cada um com o seu próximo;
6 Nanghon gamdang kholjin miho, chagate leh meithai ho nabolgenthei dauva, chuleh toltha thisan so nabol dauva chuleh semthu Pathen ho nahou dauleh,
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva, nem derramarem sangue inocente neste lugar, nem seguirem outros deuses para o próprio mal de vocês,
7 Keiman napu napa teu kanapehsa hiche gamsunga hi nangho a-itih’a kachensah ding nahiuve.
7 eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos pais de vocês, desde os tempos antigos e para sempre.
8 Nanghon, Pakai Hou-In hilaiya aum'e, eiho huhdoh’a um ihitauve, tia jouthu seile ho’a chun kingai hih’un, panna bei ahi bouve.
8 — Eis que vocês confiam em palavras falsas, que não servem para nada.
9 Hitia chu, nang hon naguh chatuva, tol nathauva, mitoh najonuva, Baal pathen houna gimnamtui nahluva chuleh pathen dang ho nung najuijing uva,
9 O que é isso? Vocês roubam, matam, cometem adultério e juram falsamente, queimam incenso a Baal e seguem outros deuses que vocês não conheciam no passado,
10 Chuteng hilai mun’a keima angsunga nahung dinuva, kamin pan’a ‘Eiho huhdohihitauve’ natiuva, chuleh nang hon thet um tahtah ho nahiti boljing diu ham?
10 e depois vêm e se põem diante de mim neste templo que se chama pelo meu nome, e dizem: “Estamos salvos!” Sim, só para continuarem a praticar essas abominações!
11 Nangho mitvet’a hi, hiche kamin’a kiminvosa Hou-In hi, gucha michom ho kokhuh ahi, nati ngapu hitam? Tahbeh in hilai mun’a thilse kibol jouse keimat ah in abonchan kamusoh hel e, tin Pakaiyin aseiye.
11 Será que este templo que se chama pelo meu nome é um covil de salteadores aos olhos de vocês? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor .
12 Shiloh mun’a tun cheuvin, keima neihouna diuva kamin’a kalhendohsa mun chu ahi. Kami Israel te chonset jeh a achung uva ipi kabol hitam, gavetauvin ati.
12 — Mas vão agora ao meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, fiz habitar o meu nome, e vejam o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 Nanghon chonset hijatpi nabolun, keiman tanglouhel ’a kaseipih vangun ngaisah in nanei pouve. Chuleh keiman nangho kakouvin neihoudeh pouve, tin Pakaiyin aseiye.
13 Agora, visto que vocês fazem todas estas obras, diz o Senhor , e eu falei muitas e muitas vezes, mas vocês não me ouviram, chamei, mas vocês não me responderam,
14 Hijeh a chu, keiman Shiloh ka suhmang banga, tua hi kamin’a nakisonpiu hiche Hou-In hi ka suhmang ding, chuleh napu napa teu kapehsa hiche mun hi ka suhmang ding ahi.
14 farei também com este templo que se chama pelo meu nome, no qual vocês confiam, e com este lugar, que dei a vocês e aos seus pais, o mesmo que fiz com Siló.
15 Chuleh keiman nainkote Israel te chunga kabol banga, nangho kamitmua kon’a sohchang dinga kadelmang ding nahiuve.
15 Vou expulsar vocês da minha presença, como expulsei todos os seus irmãos, toda a posteridade de Efraim.
16 Vo Jeremiah, hiche mite hi taopih datan. Amaho din taodan lang chuleh kap jong kap hih in. Chuleh amaho din kahenga hung tao hih in, ajeh chu keiman kangaipih louding nahi.
16 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, nem insista comigo, porque eu não ouvirei a sua voz.
17 ama hon, Judah gam khopi ho leh Jerusalem khopi lailunga, anop nop abolu khu, nangman namu lou ham?
17 Será que você não enxerga o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Keima kalung analheh e! Vetan, chapang hon thing achom un, mipaten thil tona ding mei atih un, numeihon van lengnu asah u pathennu houna dingin changbong ameh un, changlhah asemuve. Chuleh keima lung natsah nadin ama hon pathen dang ho henga donthei thilto atohuvin, eipohnat sah uve.
18 Os filhos apanham a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres amassam a farinha, para se fazerem bolos à Rainha dos Céus. Também oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19 ama hon alung natsahuva alunghansah uva chu keima kahilou ham? tin Pakaiyin aseiye.
19 Mas será que é a mim que eles provocam à ira? — diz o Senhor . Não seria muito mais a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 Hijeh chun Hatchungnung Pakaiyin aseiye, Keiman hilaiya hi, mihem hihen, sahem hihen, thingphung ho leh loujaova lousoh gaho hijongleh, kalungsatna meikou chu kabuh lhah ding, chuleh meikou phalmit mohel banga akah ding ahi, ati.
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre as pessoas e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra. A minha ira queimará como um fogo e não se apagará.
21 Pakai Van Pathen leh Israel Pathen chun hitin aseiye, pumgo thilto nabol uva chuleh kilhaina thilto chom chom nabol hou chu, kilah uvin lang nang hon nachaisoh uvin.
21 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos.
22 Keiman napu napa teu Egypt gam’a kon’a kahin puidoh chun, amaho kom’a pumgo thilto leh kilhaina thilto kangehpoi.
22 No dia em que tirei os pais de vocês da terra do Egito, não falei nem lhes ordenei nada a respeito de holocaustos ou sacrifícios.
23 Keiman kangeh chu,’ kathu ngaiyun, chutileh keima nangho Pathen kahia, nangho kamite nahidiu ahi. Chuleh naphat theina diuvin, ijakai kathupeh bangin bol uvin, kati.
23 Mas o que lhes ordenei foi isto: “Deem ouvidos à minha voz, e eu serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo. Andem em todo o caminho que eu lhes ordeno, para que tudo lhes vá bem.”
24 Ahivangin kamiten ka thusei ngai nahsah in anei pouve. Ama hon lungthim setah leh louchaltah in, adei deiyin abol uvin, mache louvin anungche jouvin ahi.
24 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam, porém andaram nos seus próprios conselhos e na dureza do seu coração maligno; andaram para trás e não para a frente.
25 Napu napa teu vin Egypt gam ahin dalhah niuva pat tuni geiyin, keiman kalhacha themgaoho tanglouvin niseh in ahenguva kasol jingin ahi.
25 Desde o dia em que os pais de vocês saíram da terra do Egito até hoje, muitas e muitas vezes, todos os dias, eu lhes enviei todos os meus servos, os profetas.
26 Ahivangin kamiten ka thusei angaipouve, chuleh anakhanguva jah ding jong agelpouve. Louchal tah in aum un, apu apateu sangin thilse jo aboltauve.
26 Mas vocês não quiseram me ouvir, nem atenderam; foram teimosos e fizeram pior do que os seus pais.
27 Hijat hi amaho seipehin, amavang na sei ngaideh pouvinte. Nangman gihsalnan amaho kou jong lechun, ama hon nahin houydeh pouvinte.
27 — Portanto, Jeremias, você dirá a eles todas estas palavras, mas eles não lhe darão ouvidos; você os chamará, mas eles não responderão.
28 Chuteng nangin amaho seipeh in, Hiche nam mite hi Pakai a Pathen'u thusei ngailoute ahiuvin, chuleh engbolna jong hilna-a kisanthei loute ahiuve. Alahuva thutah amangtan chuleh akamsungva jong thutah akijatapoi.
28 Então você lhes dirá: “Esta é a nação que não dá ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, e não aceita a disciplina. A verdade desapareceu; foi eliminada da sua boca.”
29 Nalu kihettol inlang puldouvin, chuteng molsang laiya nachangin ga kaptan. Ajeh chu Pakaiyin alunghan jeh a hiche nam mite hi apaidoh a adalhah ahitai.
29 “Corte os seus cabelos consagrados, ó Jerusalém, e jogue-os fora. Comece a prantear sobre o alto dos montes, porque o e abandonou a geração que é objeto do seu furor.”
30 Ajeh chu, Judah miten kamitmu changin chonset aboltauve. Ama hon kamin a kiminvo Hou-In sunga thet umtah doilim akoiyun, muntheng asubohtauve, tin Pakaiyin aseiye.
30 — Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor . Puseram os seus ídolos abomináveis no templo que se chama pelo meu nome, para o contaminarem.
31 ama hon milim houna doi-phung tampi, Ben-Hinnom phaicham munsanglai Topheth mun’a chun, asemdoh uvin, hichea chun ama hon achanuteu leh a chapa teu jong govam din atohdoh jengun ahiuve. Ahin hitobang thil hoise bolna din keiman thupeh kabolpon, chuleh kalung gel’a jong kagelkhapoi.
31 Edificaram os altos de Tofete, no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, algo que nunca ordenei, nem me passou pela mente.
32 Hijeh chun heuvin, anikho chu ahung lhunge, tin Pakaiyin aseiye. Hiche munsanglai ho chu Topheth kititalou ding, chuleh Ben-Hinnom phaicham tiajong kihetalou ding, amavang kithagamna phaicham kitiding ahi. Ama hon Topheth mun’a chu mithi avui avuidiu ahi, kivuina ding mun onglouhel ’a mithi um ding ahi.
32 Portanto, eis que virão dias, diz o Senhor , em que já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança. Os mortos serão sepultados em Tofete por não haver outro lugar.
33 Chuteng kamite athiho tahsa chu vachate leh gamsate neh leh chah hi ding, amaho gahoh jamding koimacha umlou ding ahitai.
33 Os cadáveres deste povo servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens; e não haverá ninguém que os espante.
34 Chutia chu, keiman Jerusalem khopi lailunga kipa golnop kithong gin kasuh tangding ahi. Chuleh Judah khopiho’a jong kicheng dinga um mou leh moulang ho kipa thanop agin jouse kijatalou ding ahi. Ijeh inem itileh, agamsung chu ahom keuva kijam ding ahitai.
34 Farei cessar nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva; porque a terra ficará em ruínas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.