Jeremias 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vo Benjamin chate, nahindohna diuvin jamun, Jerusalem'a kon'in jamdoh’un! Tekoa mun’a sumkon mutuvin lang, Beth-hakkerem mun’a melchihna ponlap khaidoh un. Ajeh chu sahlam gam’a kon'in melma thahhattah ahungin, ama chu manthahna nasatah toh ahung kitollut e.
1 “Fujam, habitantes de Benjamim! Saiam de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Enviem um sinal para Bete-Haquerém! Um exército poderoso vem do norte, trazendo calamidade e destruição.
2 Vo Jerusalem, kachanu mel-hoitah nahi. Hijongleh keiman nang ka suhmang ding nahi.
2 Ó Sião, você é minha bela e delicada filha, mas eu a destruirei!
3 Kelngoi chinghon khopi pam kim’a ponbuh akison bangun, nagalmiten khopi kimvela pansauva nachenkhum diu ahi. Ama hon ama deina cheh mun’a panmun akisemdiu ahi.
3 Inimigos a cercarão, como pastores acampados ao redor da cidade; cada um escolherá um lugar para suas tropas devorarem.
4 ama hon asam’un,”galsat din kigongun, sunkim tah leh idelkhum diu ahi.” Atiuve.Ahinlah, ahipoi ageibehseh tai, nisa lhumkon ahin, kho thimding ahitai.
4 Gritam: ‘Preparem-se para a batalha! Ataquem ao meio-dia!’. ‘Não! É tarde demais; o dia está quase no fim, e as sombras da noite já vêm.’
5 Jan tengleh delkhumjo taute. Chutenglehng inpi jouse isuh chimdiu ahi,” atiuve.
5 ‘Então, vamos atacar à noite e destruir seus palácios!’”
6 Ajeh chu Pakai van Pathen'in hitin aseiye: Thingphung ho chu phuhlhuvin lang, galdouna pal sem un. Jerusalem kulpi douna gal-pal sep sang uvin. Hiche khopi hi agilou behseh tauve, talen kamatsah ding ahi,” ati.
6 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra os muros de Jerusalém. Essa cidade deve ser castigada, pois dentro dela só há opressão.
7 Amanun twisamphunga twi hung putdoh bangin, gitlouna ho athethang jenge.Akhopi sung jouse jong pumhat leh manthahna adimin. Amanu kimavo na leh athohna ho keiman kamu jing e.
7 Dela brota maldade, como água de uma fonte; pelas ruas se ouve o som de violência e destruição, e vejo somente doenças e feridas.
8 Vo Jerusalem, ka gihsalna hi ngaiyin! Achutilouleh keiman nangma ahomkeuva kadalhah ding nahi. Phaten ngaijin, keiman nangma kho-gemsa kasosah’a chuleh mihem koima chennalou gam kasosah ding nahi,” ati.
8 Ouça esta advertência, Jerusalém, ou me afastarei de você. Ouça, para que eu não a transforme num monte de ruínas, numa terra onde ninguém vive”.
9 Pakai Van Pathen'in hitin aseiye, Lengpiga atkhompan ahaimila anuseho, avel'a aphung tilchen’a ahung lokhom soh kit banga, Israel te amoh chengse jong chu avel'a kichomdoh soh kit diu ahi, ati.
9 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Até os poucos que restarem em Israel serão colhidos, como faz o lavrador que examina cada videira novamente para apanhar as uvas que deixou escapar”.
10 Keiman koi kom’a gihsalna thu kaseiya, Chuleh koiham ka thusei ngai ding? Abil u abonin akisingtan, ama hon kho ajatapouve. Ama hon Pakai thusei adouvun, chuleh Pakai thu ajuipouve.
10 A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do S e detestam ouvi-la.
11 Hitijeh chun Pakai lunghanna chu kasunga tun adimtai. Hiche kakhol khol hi kacholtai. “ka lunghanna hi keiman khopi sunga kichem chapangho chunga, khangdong kikhom ho chunga, ajipa leh ajinu chunga, chuleh upaho leh tehseho chunga kasun lhah ding ahi.
11 Por isso, estou cheio da ira do S enhor ; estou cansado de contê-la dentro de mim! “Derramarei minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os jovens reunidos em grupo; sobre maridos e esposas e sobre pessoas de idade.
12 A-in hou, alou hou chuleh ajinuteu jouse, abon’a melmate khut’a kapih doh ding ahi. Ajeh chu keiman hiche mite chunga hi kakhuttum kalha ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye.
12 Suas casas serão entregues a seus inimigos, e também seus campos e esposas. Pois levantarei minha mão poderosa. contra o povo desta terra”, diz o S
13 Ajeh chu aneopen’a pat alenpen geiyin, amitakip in lamdih louva phatchomna aholtauve. Themgaoho leh thempuho geiyin jou le nal in thil abol tauvin ahi.
13 “Desde o mais humilde até o mais importante, sua vida é dominada pela ganância. Desde os profetas até os sacerdotes, são todos impostores.
14 ama hon kamite chunga maha ho chu imalou tah in ajenpih un. Ama hon chamna bon umlouva, ima aboi aumpoi, aphasohkeiye, atiuve.
14 Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
15 ama hon kidah um tahtah ho aboldoh tengu leh, jachatna aneilouvu ham? Ajahcha naisaipouve, jum leja helouhel mite ahiuve. Amaho hi alhusa hotoh kijamtha diu ahi. Keiman amaho talen kamatsah tengleh, abon uva kichaihel diu ahi, tin Pakaiyin aseiye.
15 Acaso se envergonham de sua conduta detestável? De maneira alguma! Nem sabem o que é vergonha! Portanto, estarão entre os que caírem no massacre; ficarão arruinados quando eu os castigar”, diz o S
16 Pakaiyin hitin aseiye, Lamsom dunga ding uvin lang nakimvelu veuvin. Lamlui apha, Pathen lampi chu hol uvin, hichea chun cheuvin. Hiche lampi chu juiyun, Chutileh nalungthim kicholding ahi. Ahivangin nang hon hiche lampi chu juipou vinge, natiuve.
16 Assim diz o S enhor : “Parem nas encruzilhadas e olhem ao redor, perguntem qual é o caminho antigo, o bom caminho; andem por ele e encontrarão descanso para a alma. Vocês, porém, respondem: ‘Não é esse o caminho que queremos seguir’.
17 Keiman nachung uva nangahtup diu kakoiyin: Aman najah uva, sumkon gin phaten ngaiyun’ ati. Ahivangin nang hon, ngainahsah in nakoipouve’ ati.
17 Coloquei sobre vocês vigias que disseram: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta’. Vocês, porém, respondem: ‘Não vamos prestar atenção’.
18 Hijeh chun, namtin vaipin hiche hi ngaiyun, kamite chunga thil hunglhung ding khu hecheh un.
18 “Portanto, ouçam isto, todas as nações, considerem a situação do meu povo.
19 Leiset pumpin ngaiuvin! Keiman hiche mite chunga manthahna kahin lhut ding ahi. Hiche amaho agitlounau tohga hi ding ahi. Ajeh chu ama hon ka thusei angaipouvin chuleh kathupeh adonpouve.
19 Ouça, toda a terra: Trarei calamidade sobre meu povo. Será fruto de suas próprias intrigas, pois não querem me ouvir; rejeitaram a minha lei.
20 Sheba gam’a kon chuleh gamla tah tah’a kon’a gimnamtui tah tah maicham’a nahin lhut u chu, ipia pang ding ham? Pumgo thilto nabolu jong kasan louding chuleh kilhaina nabol jouseu jong kalunglhaina ahipoi.
20 De nada adianta me oferecerem incenso doce de Sabá; fiquem com seu cálamo perfumado, importado de terras distantes! Não aceitarei seus holocaustos; seus sacrifícios não têm aroma agradável para mim”.
21 Hijeh chun Pakaiyin hitin aseiye, Keiman kamite hi alamlhahna jouseuva kipal lhuhna kakoi ding; Apa leh achate kipallhu khomdiu chuleh hengleh kom, gol le pai ho jouse jong thikhom diu ahi.
21 Portanto, assim diz o S enhor : “Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão”.
22 Hijeh chun Pakaiyin hitin aseiye, Vetan, sahlam gam’a kon'in melma nasatah ahung kon'in, Chuleh gamla tah’a kon'in jong nadoudiu namtin vaipi ahung kitil dohtai.
22 Assim diz o S enhor : “Vejam, um exército vem do norte! De terras distantes se levanta uma grande nação.
23 ama hon thalpi leh tengcha akichoiyun, amaho chu giloutah leh lungsetna neilouhel ahiuve. Sakol chunga ahung touvun, tampi ahung kitolun, akitol ginu chu twikhanglen kinong gin tobang ahi. Ama hon galbol ding dan akisemtoh un, nangma sumang jeng din ahung konuve, vo Jerusalem” ati.
23 Estão armados com arcos e lanças; são cruéis e não têm misericórdia. Quando avançam montados em cavalos, o barulho é como o rugido do mar. Vêm em formação de batalha com o intuito de destruí-la, bela Sião”.
24 Keihon melmate chung chang thuthang kajatauve. Kichat jeh in thabeiyin kakhutu angoilha jengtai. Dipdam voujang nat in eiphauvin, numei naosonat in aphah bangin kaum gam tauve.
24 Ouvimos relatos sobre o inimigo, e nossas mãos tremem de medo. Somos tomados de pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.
25 Loujaova potdoh dauvin lang, Lampidunga jong vahle hih un! Ajeh chu melmapan chemjam akidop in, munjousea kichat tijat aum'e.
25 Não saiam para os campos! Não viagem pelas estradas! A espada do inimigo está por toda parte e nos aterroriza a cada passo.
26 Vo kamite, khaodip pon kisil uvin lang, vutlah a kitangun. Chapa changkhat seh manthahna chunga laina tah’a kap bangin kap un. Ajeh chu hetman louhela misumangpa chu nachung uva hung chuding ahi.
26 Ó meu povo, vista-se de pano de saco e sente-se sobre as cinzas. Lamente e chore amargamente, como quem perdeu o único filho, pois, de repente, o destruidor virá sobre você.
27 Vo Jeremiah, keiman nangma hi, kamite itobang mong hiuvem, ti hedoh dinga, thih patepna tobanga kasemdoh nahi.
27 “Jeremias, fiz de você um examinador de metais, para que determine a qualidade do meu povo.
28 Amaho hi, doumah bol’a lamkai milouchaltah ahiuvin: Chuleh muntin’ah mi seisea vahle ahiuve.Amaho hi, sum-eng lah thih banga tah’a, Chuleh midang ho thil phalou bolsah’a makai ahiuve.
28 São rebeldes da pior espécie e vivem espalhando calúnias. São duros como o bronze e o ferro e corrompem as pessoas.
29 Pumlongin, mei chu akijap amleng in; Ahivangin, hichun thih-eh ho chu alhutjal thengsel dehpoi. Ajeh chu agitlounau chu amangthei dehpoi.
29 O fole assopra o fogo com força para separar as impurezas, mas não os purifica, pois sua maldade permanece.
30 Hijeh a chu, Keiman amaho chu, lahtheilou dangka kati ding ahi. Ajeh chu, keima Pakaiyin amaho chu kapaimang ahi tauve, ati.
30 São chamados de ‘Prata Rejeitada’, pois eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.