Jeremias 37
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Josiah chapa Zedekiah chu Jehoiakim chapa Coniah khel in, Judah te lengin apangtai. Ama hiabbylon lengpa Nebuchadnezzar in apansah ahi.
1 Zedequias, filho de Josias, foi sucessor de Joaquim, filho de Jeoaquim, no trono de Judá. Foi nomeado por Nabucodonosor, rei da Babilônia.
2 Ahinlah, Zedekiah lengpa ahin, ama sohte ahiuvin chule gamsung mite ahiuvin, Pakaiyin Jeremiah mangcha-a thu ahinsei ho chu, ngai nahsah in anei pouve.
2 Mas nem Zedequias, nem seus servos, nem o povo que restou na terra de Judá deram ouvidos ao que o S enhor tinha dito por intermédio do profeta Jeremias.
3 Ahijeng vang chun, Zedekiah lengpan, Shelemiah chapa Jehucal leh Maaseiah chapa Zephaniah thempupa chu Jeremiah henga asol in, “Keiho din, Pakai i-Pathen’u henga, neitaopih un,” agatisah in ahi.
3 Ainda assim, o rei Zedequias enviou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maseeias, para pedirem a Jeremias: “Ore por nós ao S enhor , nosso Deus”.
4 Hiche pet a chun, Jeremiah jong songkul'a kihen loulai ahin, mipi lah a anop nop in achele avahle nalaiye.
4 Jeremias ainda não havia sido preso, de modo que podia circular livremente entre o povo.
5 Hichun, Pharaoh sepaite Egypt gam’a pat in, Judah gam lhanglam’a ahungdoh uve, tithu, Babylon sepaite, Jerusalem a kon’in akinung tol kittauve.
5 Nessa época, o exército do faraó do Egito partiu de sua terra, preparado para guerrear. Quando o exército babilônio soube disso, suspendeu o cerco de Jerusalém.
6 Chujouvin, Pakai thusei Jeremiah heng ahunglhungin.
6 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
7 Pakai Israel Pathen chun hitin aseiye: Judah lengpa chun, ipi hungsoh ding ham, tithu donga kahenga nahinsol ahi. Ama chu seipeh un, napanpi dinga hungkondoh Pharaoh sepaite chu, amaho chamtah a Egypt gam’a kilekit diu ahitai.
7 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: O rei de Judá os enviou para me consultar a respeito do que acontecerá. Digam-lhe: ‘Embora o exército do faraó tenha vindo para ajudá-los, logo voltará ao Egito.
8 Chuteng Babylon sepaite hung kinungle kit diu, chule hiche khopihi alah uva meiya agovam diu ahi.
8 Os babilônios retornarão, conquistarão esta cidade e a queimarão de alto a baixo’.
9 Pakaiyin hitin aseiye; Nangho leh nangho kilhem lhauvin lang, Babylon mite sepia ho chun, eihoa kon’a kitolmang kei ahi tauve, tidauvin. Amaho akitolmang pouve.
9 “Assim diz o S enhor : Não se iludam, imaginando que os babilônios foram embora para sempre. Eles voltarão!
10 Ijeh inem itileh, nang hon Babylon sepaite chu apumpiuva najo heldiu hijongleh, chule akisukha maha poho bou hing dohdiu hijongleh, amaho chu hung kipan untin, hiche khopihi meiya agovam diu ahi, tin seipih in, ati.
10 Ainda que vocês destruíssem todo o exército babilônio e restasse apenas um punhado de sobreviventes feridos, eles sairiam de suas tendas e queimariam esta cidade de alto a baixo”.
11 Pharaoh sepaite ahungkon uve, ti ajah phat un, Babylon mite sepaiho chun Jerusalem adalhauvin, akitoldoh tauve.
11 Quando o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó, que se aproximava,
12 Chuin Jeremiah injong Jerusalem adalhan, asopite toh gou kihom’a ama chan kilah dingin, Benjamin gamsung ajontai.
12 Jeremias resolveu sair da cidade para ir ao território de Benjamim e tomar posse de sua propriedade ali, entre seus parentes.
13 Ahinla, aman Benjaminkelkot phung ajotpa-a achepet in, kelkot ngahpan ama chu aman in; ajah a, nang hi Babylon mite henga jamlut go nahim, atin ahentai. Hichea kotngah mimanpa chu Hananiah tupa Shelemiah chapa Irijah ahi.
13 Quando passava pelo portão de Benjamim, um guarda o prendeu e disse: “Você está desertando para o lado dos babilônios!”. O guarda que o prendeu foi Jerias, filho de Selemias e neto de Hananias.
14 Ahinla Jeremiah in, “Neingohna chu jouthu ahi bouve. Keiman hitobang chu kagel hih hel e,” ati. Ahivangin Irijah chun Jeremiah thusei chu angai pihpon, vaipo ho angsunga akailuttai.
14 “Não é verdade!”, disse Jeremias. “Não estou desertando para o lado dos babilônios.” Jerias, porém, não deu ouvidos e levou Jeremias aos oficiais.
15 ama hon Jeremiah chu havoh in avouvin, chujouvin lekhasunpa Jonathan insunga chun ahentauve. Jonathan in chu songkul'a asemdoh u ahitai.
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias e mandaram açoitá-lo e prendê-lo na casa do secretário Jônatas, que havia sido transformada em prisão.
16 Chuin Jeremiah chu songkul'a akhum un, hichea chun nikho sotpi aumdentan ahitai.
16 Jeremias foi colocado numa cela do calabouço e ali ficou por muitos dias.
17 Chujouvin Zedekiah lengpan, Jeremiah akouvin guhthim in mi asol in, agakou sah in, leng inpia akimupi in ahi. Hichun lengpan ajah a, “Pakaiya kon’a thu hunglhung um am?” ati. Jeremiah in adonbut in, “Henge aum'e. Nangma hi Babylon lengpa khut a kipedoh nahitai,” ati.
17 Mais tarde, em segredo, o rei Zedequias mandou buscar Jeremias e levá-lo ao palácio, onde lhe perguntou: “Você tem alguma mensagem do S enhor ?”. “Sim, tenho”, disse Jeremias. “Você será entregue ao rei da Babilônia.”
18 Chuin Jeremiah in lengpa jah a, “Keiman ipi adihlou kabol am? Ipi nang douna leh nalhachate douna chule mipite douna kabolkhah um am? Ibol a songkul’a neihen jeng ham?
18 Então Jeremias perguntou ao rei: “Que crime cometi? O que fiz contra o rei, contra seus servos ou contra o povo para ser preso?
19 Nahenga, Babylon lengpa sepaiten nangma douna leh hiche gamsung douna gal bl in, hungkon ponte, tia gaothu sei nathemgao ho chu, tua hoiya umgam’u hitam?
19 Onde estão seus profetas, que lhe disseram que o rei da Babilônia não atacaria nem o rei nem esta terra?
20 Vo kapu lengpa, ngaitem in nakom’a katao ahi. Hiche songkul'a kisem Jonathan in-a khun, neisol kit hihbeh in. Ajeh chu kache kitleh kathiden teitei ding, ati.
20 Suplico que me ouça, ó meu senhor, o rei. Não me mande de volta para o calabouço na casa do secretário Jônatas, pois morrerei naquele lugar”.
21 Hijeh chun, Zedekiah lengpan thu apen, Jeremiah chu songkul'a solkit talouvin, leng inpi ngahpa insunga aumsah tauve. Chule lengpa thupeh bangin, khopi sunga changlhah abei kahsen, niseh in changlhah in avah’un, leng inpi in-ngahpa insunga chun ama jong aumdentai.
21 Então o rei Zedequias ordenou que Jeremias fosse levado ao pátio da guarda do palácio e ficasse preso ali. O rei também ordenou que Jeremias recebesse um pão fresco diariamente enquanto houvesse pão na cidade. Assim, Jeremias foi colocado na prisão do palácio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.