Jeremias 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakaiyin kajah a hitin aseiye, “Chenlang, leibel khat gachotan, chule mipi lah a lamkai phabep leh thempu phabep kouvin, amaho chutoh kilhon inlang,
1 O Senhor Deus me disse que fosse comprar um pote de barro. Disse que levasse comigo algumas autoridades do povo e alguns sacerdotes mais velhos
2 bel dengho kelkot a chun gapotdoh in, Ben-hinnom phai geiyin cheuvin, chule amaho jah a chun ka thusei ho hi seipeh in.
2 e fosse ao vale de Ben-Hinom, na entrada do Portão dos Cacos. Ali eu devia anunciar em voz bem alta a mensagem que ele ia me dar.
3 “Pakai thusei ho hi phaten ngaiyuvin, Vo Judah lengte leh Jerusalem mite. Pakai, Israel Pathen chun aseiye; Hiche mun’a hi tijat umtah hamsetna kalhunsah ding, ajapha chan tija behseh diu ahi.
3 Deus me mandou dizer o seguinte: — Reis de Judá e povo de Jerusalém, escutem o que eu, o
4 Ajeh iham itile, Israel in keima eidalhan, hiche mun hi kidah um leh chonset dimset mun ahisahtauve. Ama hon tumasanga anahet khah louvu, apu apateuvin jong ahetlou, chule Judah lengten jong ahetlouvu, gamdang ho pathen limsemthu ho, hounan gimnamtui ahal uvin, hilaimun hi mona bei miho thisan kisonamun ahitai.
4 Vou fazer isso porque o meu povo me abandonou e profanou este lugar, queimando aqui incenso a outros deuses. Mas nem esse povo, nem os seus antepassados, nem os reis de Judá sabiam nada a respeito desses deuses. Essa gente encheu este lugar com o sangue de pessoas inocentes
5 ama hon Baal maicham asemdoh un, achapa teu meiya govam’a kilhaina neidin, Baal maicham asem uve. Keiman vang hitobang bolna din thupeh kanei khapon chule kalunga jong kagel khapoi.
5 e construiu altares para o deus Baal , a fim de queimar os seus filhos no fogo, como sacrifício . Eu não dei ordem para isso, não falei disso e nunca pensei nisso.
6 Hijeh chun ngaiphauvin, hiche mun hi Topheth ahilou le Ben-hinnom phai kitita louva, kithana phai tia kihet nading nikho chu ahunglhung e, tin Pakaiyin aseiye.
6 Por isso, eu, o Senhor , digo que chegará o tempo em que este lugar não se chamará mais Tofete nem vale de Ben-Hinom e sim “vale da Matança”.
7 Ajeh chu keiman hilaimun’a hi, Judah leh Jerusalem mite thilgon ho abon’a kasuh cheh ding, amaho chu amelmateu chemjam’a kalousah sohkeidiu ahi. Chule athilong u chu vachate leh gamsate vahna-a kanei ding ahi.
7 Neste lugar, destruirei todos os planos do povo de Judá e de Jerusalém. Deixarei que os inimigos os derrotem e os matem na batalha. Darei os corpos deles como alimento para as aves e as feras.
8 keiman Jerusalem khopi hi kasuhchim’a, khogem’a kaumsah ding, koi hileh ajotpa jousen kidang asahdiu, tijalih leudiu ahi.
8 Destruirei esta cidade de modo tão terrível, que cada um que passar por ela ficará espantado e horrorizado ao ver tudo o que aconteceu.
9 Namelmateu vin Jerusalem alonkhum ding, neh leh chah abeisoh kahsea aumkim diu, genthei nasatah athohdiu ahi. Achaina le, mihon neh ding aholmo uva, amaho le amaho kineto diu chule achateu geiya akithauva anehdiu ahi, ati.
9 Os inimigos cercarão a cidade e procurarão matar os seus moradores. O cerco será tão terrível, que a gente que vive em Jerusalém comerá a carne dos seus filhos e filhas e devorará os seus próprios vizinhos.
10 Chutah le nangman nalhonpiho mitmu changtah’a chu, nabel choh chu, navoh kehding,
10 Então o Senhor me mandou quebrar o pote na frente dos homens que haviam ido comigo.
11 Chule ajah uva nasei ding, thaneipen Pakaiyin hitin aseiye: Keiman hiche leibel kivoh keh banga hi, Judah le Jerusalem mi,t kavohjal ding, avel’a sempha kit thei louhel hi ding ahi. Ama hon mithi ho chu Topheth mungeiya ahinven diu, ajeh chu mundang a kivuina chu kabol ding ahi, ati.
11 E mandou dizer-lhes que o Senhor Todo-Poderoso tinha dito o seguinte: — Como se quebra um pote, e ele não pode mais ser consertado, assim eu quebrarei este povo e esta cidade. Os seus mortos terão de ser sepultados até mesmo em Tofete, pois não haverá outro lugar para sepultá-los.
12 — ausente —
12 Tratarei esta cidade e os seus moradores assim: farei com que ela fique como o vale de Tofete. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Jerusalem a inho leh Judah lengte inpiho jouse, chule inchungvum’a ahsie nahounauva gimnamtui nahalnau, chule dontheiya kilhaina thilto kisunkhum doilim pathen ho nahounau, abon’a chu Topheth mun banga bohsoh hel ahi tauve,’’ ati.
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá ficarão imundas como o vale de Tofete. Também ficarão imundas todas as casas onde queimaram incenso no terraço para adorar as estrelas e onde derramaram bebidas como oferta a outros deuses.
14 Hichun Jeremiah chu, Pakaiyin athu phongjal dinga asolna Topheth mun chu adalhan akile kittai. Chuin ama Hou-In ah alut in, mipite jah a thu aseitai.
14 Então voltei de Tofete, onde o Senhor me havia mandado anunciar a sua mensagem. Fui ao pátio do Templo, fiquei de pé ali e falei a todo o povo
15 Ngaiyun, thaneipen Pakai, Israel Pathen chun hitin aseye: Keiman hiche khopi leh avel a khoneo ho jouse douna kana phondohsa banga, hamsetna nasatah achung uva kalhunsah ding ahi. Ajeh chu, nang hon nangong navaiput leuvin, ka thusei donlouvin nakoi uve, ati.
15 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Vocês são teimosos e não querem ouvir o que eu digo; por isso, farei cair sobre esta cidade e sobre todos os povoados vizinhos toda a desgraça que prometi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.