Jeremias 11
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakaiya kon'in Jeremiah henga thu ahunglhungin, hitin aseiye.
1 A palavra que veio a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Judah gam leh Jerusalem’a chengho jah a, amaho toh kitepna umsa, thu hicheng hi, gaseipeh tan.
2 Ouvi as palavras desta aliança, e falai aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém.
3 Amaho jah a, Pakai Israel Pathen chun, hitin aseiye. Koi hijongleh, hiche kitepnasa thu ngailouva chonho chu gaosap changhen.
3 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Maldito o homem que não escutar as palavras desta aliança,
4 Ajeh chu, keiman napu napa teu , Egypt gam thih meilhumpi tobangsunga kon’a kahin puidoh’a, kathupeh umsa chu, “Nanghon ka ogin nangaiyuva, kathupeh umsa chu abon’a naboljinguleh, nangho kamite nahiuva chule keima na Pathen’u kahi ding ahi, “ ati.
4 Que ordenei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e fazei conforme a tudo quanto vos mando; e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
5 Chuleh keiman hiche hi kasei ahi, “keiman napu napa teu kom’a kakitepnasa, tunia nachennau, khoiju leh bongnoi lonna gam, kapeh ding kati chu, kaguilhunsah ding ahi,” ati. Hichun, keiman ka donbut in, O Pakai, hitei tei hen, amen! kati.
5 Para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então eu respondi, e disse: Amém, ó Senhor.
6 Chuin Pakaiyin aseikittai, “Thu hicheng hi, Jerusalem khopi sunga gasam phonglen; Chuleh gamsung pumpia khopi tincheng’a chen, gaseiphong in. Hichu, “kitepnasa thu ho ngaiyun lang, bol dinga angaicha jouse boldoh sohkeiyun.
6 E disse-me o Senhor: Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança, e cumpri-as.
7 Ijeh inem itileh, keiman napu napa teu chu, Egypt gam’a kon’a kahin puidoh’a pat’a, “kathu ngaiyuvin,” tia kanagihsa ahin, tuni geiya avel avel’a kagih jing ahi.
7 Porque deveras adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, madrugando, e protestando, e dizendo: Dai ouvidos à minha voz.
8 Ahivangin, napu napa teu chun, ka thusei kagihna ho ngaisah in anei pouve. Amitakip louchal tah in aum’un, ama cheh lungthim gitlouna dimset in akiheimang gam tauve. Hijeh chun, kathupeh ngailou ho chunga, kitepna umsa gaosapna chu, keiman achung uva kahin pohlut pih ahitai, ati.
8 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos, antes andaram cada um conforme o propósito do seu coração malvado; por isso trouxe sobre eles todas as palavras desta aliança que lhes mandei que cumprissem, porém não cumpriram.
9 Chuin Pakaiyin kajah a thu ahinsei kit in, “Judah leh Jerualem miten, keima eidouvui ati.
9 Disse-me mais o Senhor: Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 Kathusei jouse donlouva anakoiya, apu apateu chonsetna lampia, amaho jong akiheilut sohtauve. Ama hon ka thusei ngailouvin, semthu Pathen chom chom ahouvun, apu apateu toh kitepna kanasem chu asukehtauvin ahi.
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que não quiseram ouvir as minhas palavras; e eles andaram após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que tinha feito com seus pais.
11 Hijeh chun, Pakiyin hitin aseiye, “Keiman ajamdoh umlouhel ’a achung uva hamsetna nasatah kalhut khumdiu ahi. Amaho kappum in kahenga hungtao jonglehu, kangaipeh louhel ding ahi,”ati.
11 Portanto assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; e clamarão a mim, mas eu não os ouvirei.
12 Chutengleh, Judah leh Jerusalem miten gimnamtui ahal uva ahouvu, semthu Pathen ho kom’a gatao diu; Ahivanga hiche ho chun agentheipet uva chu ahuhdoh thei lou diu ahi.
12 Então irão as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém e clamarão aos deuses a quem eles queimaram incenso; estes, porém, de nenhum modo os livrarão no tempo do seu mal.
13 Vo Judah mite, nang hon nakhopi jouseu dimset in semthu Pathen tampi nakoitauve. Nanghon jumna maicham, Baal houna-a gimnamtui halna maicham-phung tampi Jerusalem khopi sunga nasemtauve.
13 Porque, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses, ó Judá! E, segundo o número das ruas de Jerusalém, levantastes altares à impudência, altares para queimardes incenso a Baal.
14 Vo Jeremiah, hiche mite din taoda tan. Amaho dingin jong kap hih in. Keiman amaho hi, akanau ogin jong kangaipih louhel ding ahi.
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor nem oração; porque não os ouvirei no tempo em que eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 Kadeipen kamite hijongleu, aphalou thet umtah thil tampi abolnunguva, ka-insunga hunglut theina ding, ipi thuneina aneidiu ham? Akihahsel uva chule kilhaina gantha abol’u chun, amanthahna ding uva kon’a ahuhdoh thei diu hinam? Ajeh chu, ama hon athilse bol’u chu kithang-at nan anei uvin ahi.
15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
16 Ven, amaho hi khatvei keiman, Olive thingphung engsel vetnom umtah, chuleh aga phatah hoisel ahi, kanati. Tunvang, melmate lungsatna meikong chun ahal uva, akahvam heldiuvin kaumsahtai.
16 Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos, mas agora à voz de um grande tumulto acendeu fogo ao redor dela e se quebraram os seus ramos.
17 Keima thaneipen Pakaiyin, hiche mite hi, Olive banga kanaphu ahin, tua suhmang dinga kano ahitai. Ajeh chu, Israel le Judah miten eiphin lunghang uvin, Baal Pathen henga gimnamtui ahaluvin, chonset abol tauvin ahi.
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade da casa de Israel e da casa de Judá, que para si mesma fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Chuin Pakaiyin kahenga thu aseiyin, kamelma ten keima thading’a eigot’u chu, eihetsah tai.
18 E o Senhor me fez saber, e assim o soube; então me fizeste ver as suas ações.
19 Keima akithana ding mun jon’a kikai kelngoi ngoitah tobang kanahin; Keima thana dinga thilgon aneiyu jong kana hepoi. Ama hon, hiche mipa hi thatdoh u hitin, athusei doh ho jong sumang soh’u hite. Ama hi tupet in phuhlhu doh’u hitin, amin jong kigeldoh kitlou ding ahi, “ atiuve.
19 E eu era como um cordeiro, como um boi que levam à matança; porque não sabia que maquinavam propósitos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto, e cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 Vo thaneipen Pakai, dihtah’a thutan nangbou nahi. Chule nangman mihem lungthim mihem lungthim le lunggil thuhtah jong nakhol doh jin ahi. Hiche mite chunga naphulahna neimusah in; Ajeh chu keiman kachungthu hi nang khut’a kapeh ahitai.
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os rins e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
21 Pakaiyin, keima thadinga eiholho, Anathoth mite chung chang hitin aseiye. Ama hon, “pakai min'in gaothu seidan, nangah loule kathadiu nahi,” atiuve.
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que buscam a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.
22 Chuin thaneipen Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman achung uva talen nasatah kamatsah diu: A gollhang hou gal’a thigam diu, chule achapa teu leh achanuteu kelthoh’a thidiu ahi.
22 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os castigarei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e suas filhas morrerão de fome.
23 Hijeh a chu, lungthim phalou gongho Anathoth mite, khat cha ahingdoh umlou diu ahi. Ajeh chu, keiman achung uva hamsetna nasatah kahin lhunsah ding ahi, ati.
23 E não haverá deles um remanescente, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua visitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.