Joel 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche thilsoh laitah ding chu Pakaiyin aseije, “Chuteng chuleh keiman Juda gamsung leh Jerusalem khopi hamphatna kasemphat teng,
1 O Senhor Deus diz: — Naquele tempo, farei com que o povo de Jerusalém e de Judá prospere de novo.
2 Leiset pumpia galmijouse Jehosaphet phaichama kakhop khom ding, Hichea chu thu katan ding ahi. Ajeh chu ama hon Israel nam hi namtin vaipi lah a alhoh thangsohkeiuvin, ka gamsung geijin akihomtauve”.
2 Então ajuntarei os povos de todos os países e os levarei para o vale de Josafá e ali os julgarei. Eu farei isso por causa das maldades que praticaram contra o povo de Israel, o meu povo escolhido: espalharam os israelitas por vários países e dividiram entre si o meu país.
3 Chuleh kamite chu soh dingin vang asanuvin, pasal chapang ho jong numei noti ho toh akilhehjiuvin, nungah khat geijin jong lengpitwi man din akijohjiuve, chule lengpitwi chu akham sasan adon jiuve.
3 Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.
4 Kei douna a ipibol nahiuvem, Tur le Sidon gam chule Philistia? Kei dinga nangho hi ipia kibol nahiuvem? Kei chunga phula dinga kigong nahiuvem? Nanghon kachunga phulah ding nagotuva ahileh, keiman jong natohnau chu hetman loukaha nachung uva ka sunlhahpeh diu ahi.
4 — Povos de Tiro e de Sidom e de toda a Filisteia, o que é que vocês querem de mim? Estão querendo se vingar? Se é isso que querem, então eu também estou pronto para me vingar de vocês!
5 Ajeh chu nang hon keima dangka leh sana nalauvin, kakhol tupsa thil manlutah tah ho jeng jong na pomanguvin gamchom mite indoi houna a na koitauve.
5 Pois vocês roubaram a minha prata e o meu ouro e puseram toda essa riqueza nos seus templos.
6 Nanghon Juda mite le Jerusalem khomite chu Greek mite henga na joh monguvin, gamgi kal lang peha nathah mong sohtauve.
6 Vocês levaram o povo de Judá e os moradores de Jerusalém para longe das suas terras e os venderam como escravos aos gregos .
7 Ahinlah keiman na johmong namun uva konna ka nung lah kit ding ahi.
7 Eu vou trazer o meu povo de volta daqueles lugares distantes e farei com vocês o mesmo que vocês fizeram com eles.
8 Keiman nachateu numeiho le pasal ho jong Juda mite kom'a ka joh duha, ama hon Jong hetphah lou Seba gam mite henga ajoh mong kit diu ahi. Ajeh chu Pakai keiman kana seisa ahitai.
8 Farei com que os filhos e as filhas de vocês sejam vendidos como escravos ao povo de Judá, que os venderá aos sabeus, povo de um país que fica muito longe daqui. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Gaphong jal uvin hiche namtin vaipi lah a . “Galsat dingin kigontauvin, gollhang thahat jouse kikoudohun, mithahat gollhang jouse kitilkhou sohkei’uvin.
9 — Anunciem isto às nações: “Preparem-se para uma guerra santa , chamem os soldados; que todos eles se apresentem e se aprontem para a batalha.
10 Na sehcha’u chemjamin kikhenun, na kangkuiju chutengchan kikhen unlang, milhasam tah jong chun “Galhat kahije” tin seijuhen.
10 Transformem os seus arados em espadas e das suas foices façam lanças. Que até os fracos digam que são valentes!
11 Kintah in kikhom loiyun, akimvella um natin vaipi jouse phaichama hung kihom loiyun. Chuleh tun, Aw Pakai nagal mite koudoh in.
11 Venham depressa, todas as nações vizinhas, e reúnam-se no vale. Que até os pacíficos virem soldados!
12 Namtin vaipi amaho leh amaho hungkon uhen, Jehosaphet phaicham a Kijot uhen, Keima, Pakaiyin hichea chu katouva Thu katan ding ahi.
12 “Preparem-se, povos de todas as nações, e venham para o vale de Josafá , pois ali eu, o vou julgar todas as nações vizinhas.
13 Koite kigotin chang-at ding aminin akuitai. Hung inlang lengpiga hung chilin, lengpiga chilna adimsoh tai. Bel le kong jouse jong aletlha soh tai. Ajeh chu hiche mite agit louna’u anasa behseh jengin ahi.
13 Os pecados dessas nações são tantos, que elas vão ser cortadas como o trigo maduro no tempo da colheita; elas vão ser pisadas como as uvas são pisadas nos tanques até o vinho derramar.”
14 Thutanna phaicham a asang asangin angah tai, Pakai nikho chu hunglhungvah ding ahitai.
14 Multidões e mais multidões enchem o vale da Decisão; está perto o Dia do no vale da Decisão.
15 Nisa le lhathah hung thim ding, chule ahsi ho jong vahta louding ahi.
15 O sol e a lua ficam escuros, e as estrelas deixam de brilhar.
16 Pakai Awgin Ziona kithong ding chuleh Jerusalem'a konna keh lhading chuleh Van le leiset kiling ding, ahin Pakai chu amite kiselna hi ding, Israel mite dinga kiselna kulpi hi ding ahi.
16 Do monte Sião , o Senhor fala alto, a sua voz parece o trovão. De Jerusalém, ouve-se o estrondo da voz de Deus, e os céus e a terra tremem! Mas ele defende e protege o povo de Israel.
17 Hiteng chuleh keima na Pakai na Pathen'u, Zion lhang thenga cheng kahi neihetdoh dingu ahi. Jerusalem a imatih chana theng jing jeng ding, chuleh gamchoma galmiten imatih chana ajo louding ahi.
17 Deus diz ao seu povo: “Assim vocês vão ficar sabendo que eu sou o Eu moro em Sião, o meu monte santo. Jerusalém será uma cidade santa, e os estrangeiros nunca mais a conquistarão.
18 Hiche nikho teng chuleh mol chunga konna Lengpitwi lhum hung longa, lhangdung jouse jong bongnoi hung long ding. Juda gamsung’a vacha hom jouse twi dim soha, Jerusalem Pakai Hou-In Thenga konna, Acacias phaicham geija hung long lha ding ahi.
18 “Naquele tempo, os morros estarão cobertos de parreiras , haverá vacas pastando por todos os montes, e muita água vai correr nos ribeirões da terra de Judá. Do meu Templo, sairá um rio que regará o vale das Acácias.
19 Ahinlah Egyp gamsung ahom keova hung lum ding, Edom jong ahom keova Gamthip hung soh ding, ajeh chu ama hon Juda mite chu pumhat jengin anabol uvin, agamsung uva themmona bei mite thisan anasouvin ahi.
19 O Egito ficará abandonado, e Edom parecerá um deserto, pois eles invadiram a terra de Judá e mataram pessoas inocentes. e castigarei os culpados. Mas sempre haverá gente vivendo em Judá e em Jerusalém, e eu, o
20 “Ahinlah Juda gamhi a imatih chana amite dimset ding, chuleh Jerusalem Jong akhang khanga amiten kichenpi ding ahi.
20 — ausente —
21 Keiman kamite asuhkhel nau ka ngaidam ding chuleh keima Pakaiyin Jerusalem a, ka mite jouse toh ka in ka sah ding ahi.”
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.