Isaías 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jerusalem chung changa thuhil hitin ahunge-Gaova kimu phaicham: Ipi thu um hitam? Inchung sao langa chu ibola mijouse lhai lou vaham ?
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 Khopi sung jouse tijan aboi taove. Ipi kamu hitam kipana a anadim khopi a hi? Thilong ho muntinna akijam in, gala thijong ahipouvin, natna leh kella thi ahibou vui.
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Na lamkai hou ajammang gam taove kithuh a pangsa louvin akipedoh jeng taove. Mipi jong a jammang gutnaova mat tup in aum taove.
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Hijeh a chu kasei ahi, “Kapdin neidalha uvin; lhepbi ding neigo hih un. Kamite kisuhmang kavet toh kilhonin amaho din kap inge.”
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 Aw, iti kisuchipdeh gallel nikho hia tam! Lungboina leh tijatna nikho hia hitam, van janel Pakaiyin ahin lhunsah hi, gaova thilmun'a mun phaicham ahi. Jerusalem bang jouse akisuchip tan, molsang jouse a kon'in mithiho kana husa a kithong jeng jung jengin ahi.
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Elamite ten thalpi a kipoh un, sakol kangtalai ho leh a tolthem ho toh ahiuvin ahi. Kir miten galvon ompho ho a tuhdoh tauvin ahi.
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Sakol kangtalai jin na phaicham mun hoi jouse hin lon dimin tin, atolhon na kotpi ahin tum hong diu ahi.
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Juda te kivenna chu sutlhah peh in a um tan,galvon kikoina a galmanchah ladinga nalhai ding ahi.
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 Jerusalem bang kisuchim chu naga khol chilin, dilneo hoa twi nakholtup in ahi.
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 In ho na ga tetoh in, themkhat na phetlhan, bang ho alhou nadin songho nagol challin ahi.
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 Khopi sung bangho kikah a twikholna khat na sadoh in, dilneo lui a kon'in twi nakhom tup e. Ahinla, abolpa kom'a panpina nathum naisaipoi. Phat sot a patna hin gong jing Pa nageldoh khapoije.
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 Hiche phat chun Pakai,van janel Pakai chun na kouvin, puldou ding leh kapdin nasole. Na chonset naho jal'in lung lengvai tah in nalu kivomuijin atin, chuleh lung kisih na vetsahnan khaodip pon kivon din aseije.
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Ahin alamchom beh in nalam in, na kichemin ahi; na gancha ho leh na kelngoi nathat in ahi. Ju leh sa in golnop nabolin ahi. Hiti jong hin na seije, “ Neu hitin don uhite, ajeh chu jing leh ithi diu ahi ! “
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 Van janel Pakai chun kei kom'a ahin seidoh tai: “ Nathi nikho a hunglhun masang sen hiche chonset jeh ahi ngaidam nachan louhel ding ahi. “Hiche hi Pakai, van janel Pakai thutan ahi.
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 Hiche hi ahi Pakai,van janel Pakaiyin kahenga asei chu: “Shebna, leng inpi vaihom chu kimaitopin chuleh hiche thuhil hi pen:
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 “Koihija naki gel a, chuleh hilai jahi ipi nabol a, nakivuina ding khuh hoitah nakisah a, songpi chung sanga hetjing nading na kitun ham ?
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Ajeh chu Pakaiyin na lemang vah ding ahitai, mihatpa. Aman nahung matchah ding ahi,
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 Kanglum akisea akichon banga naki chon sah ding, chuleh napei a, gam latah a napei mang ding ahi. Hilai achu nahung thi den ding, naloupina kangtalai ho kisusen tin, man thei hilou ding ahitai. Na lamkaipu molphouna nahung hi ding ahi !
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 “ahi, natoh namun a konna katoldoh ding nahi,” tin Pakai jin aseije. “ Nadin mun sangtah a konna kakai lhah ding nahi.
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 Hiteng chuleh kasohpa Hilkiah chapa Elaikim, nakhel dinga kakou ding ahi.
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 Ama chu na lengvon kakivon sahding chuleh na minvo leh nathuneina kipeding ahitai. Jerusalem leh Judah tedinga mipa hung hi ding ahi.
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 David chenna in kanglong hkonna kapeh ding-leng thutanna mun dia dinmun sangpen ahi. Aman kot ho ahon tengleh koiman akhathei louding, akha tengleh koiman ahon theilou ding ahi.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 A insung ahin choisang ding ahi. Ajeh chu keiman ama chu dettah a kakoi ding, Thingkil banga kikhen lut bang ding ahi.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Mopohna lentah peuvin tin, a insungmi aneopen geija choisanga um ding ahi.”
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 Ahin,van janel Pakaiyin hitijong hin aseije: “ Phat hunglhung ding ahi, thingkil detchet na kikhena angaitou chu, keiman kabo doh ding ahi. Hung doh intin, tol'a lhading ahi. Asuhdet ho puma hunglha mang diu ahi. Keima Pakaiyin kasei ahi!”
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.