Isaías 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amoz chapa Isaiah in Babylon kisuh mang nading chunga thuhil khat anamun:
1 Advertência contra a Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu em visão:
2 “Kihetsahna ponlap thinglhang vum'a khaisangin Babylon kimai topi din galsat ding ho kou khomin thahat tah leh thaneitah leng inpi ajottengu leh amaho tilkhounan nakhut lhangin.
2 Levantem uma bandeira no topo de uma colina desnuda, gritem a eles; chamem-nos com um aceno, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 Pakai, keiman, hiche natoh tonglha dinga galsat ho kapehdoh ahi. Ahin, ka lunghanna phondoh nadinga gal hang ho kakouva, choisanga kaum teng amaho jong kipah thanom diu ahi.”
3 Eu mesmo ordenei aos meus santos; para executarem a minha ira já convoquei os meus guerreiros, os que se regozijam com o meu triunfo.
4 Mol le lhanga husa khu ngaijun! Sepai tamtah kijot husa khu ngaijun! Namtin husa len pen ahi. Van Janel Pakaiyin hiche galsat sepai ho hi akou khom ahi.
4 Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
5 Amaho hi gam latah a konna hunguva, kolning khel lama konna jong hung ahiuve. Pakai lungsatna podoh dinga amaho hi Pakai manchah ahiuve. Pakaiyin amahotoh gam abkonna asuhmang ding ahi.
5 Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus; o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
6 Kichat tijat pumin a eo vun ajeh chu Pakai nikho chu ahunglhungtai- Hatchungnung in asuhmang ding phat chu.
6 Chorem, pois o dia do Senhor está perto; virá como destruição da parte do Todo-poderoso.
7 Ban jouse ki chat pumin chatthei louvin aumin, lung jouse ajunlha gamin,
7 Por isso, todas as mãos ficarão trêmulas, o coração de todos os homens se derreterá.
8 Chuleh mipi suh tijat in a ume. Lung genthei nan amanchah kheh un, numei naosonat thoh abangu ve. Kipanpi leh kihuto thei lou vin khat le khat akive to un, tijatnan amai u atom jenguve.
8 Ficarão apavorados, dores e aflições os dominarão; eles se contorcerão como a mulher em trabalho de parto. Olharão chocados uns para os outros, com os rostos em fogo.
9 Ajeh chu ven, Pakai nikho chu ahung lhunge a lungsat a lunghan tijat umtah nikho. Agam jong mi chen khahlou na gam asoding, chuleh michonse ho jong suhmanga um tha dingu ahi.
9 Vejam! O dia do Senhor está perto, dia cruel, de ira e grande furor, para devastar a terra e destruir os seus pecadores.
10 Vanlaijol ho jong hung vom lha intin, ahsi hon jong vah ahinpeh loudiu ahi. Nisa aso teng thimpi jingding, chuleh lhathah in vah apeh tah louding ahi.
10 As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
11 Pakai, keiman, vannoi phatlou jeh leh migiloute chonset jeh a gotna kapeh ding ahi. Mi kiletsah ho ahoithonao kasuhchip ding, a thahat nao kiletsah piho kasuh nem ding ahi.
11 Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniqüidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
12 Keiman mihemte hi sana sanga manlujo a kasemding. Ophir sana theng sanga lujodiu ahi.
12 Tornarei o homem mais escasso do que o ouro puro, mais raro do que o ouro de Ofir.
13 Ajeh chu keiman vanho kaloling ding ahi. Pakai lungsatna Pakai van sepai hon ahin vetsah tengu leh leiset jong a umna a konna kichondoh ding ahi.
13 Por isso farei o céu tremer; e a terra se moverá do seu lugar diante da ira do Senhor dos Exércitos, no dia do furor da sua ira.
14 Gamleng ho a konna sakhineo ajammang banga Babylon a cheng mipi jong jam mang diu, kelngoi aching umlou bang diu ahi. Ami u’ akihol diu chule agam languva jam diu ahi.
14 Como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, cada um voltará para o seu povo, cada um fugirá para a sua terra.
15 Koi hileh akiman tapou chu satan’a um ding-chemjam hemset na lhailut bang ding ahi.
15 Todo o que for capturado será traspassado; todos os que forem apanhados cairão à espada.
16 Amitmu tah uva achateu cheng talih a umdiu ahi. A innu kibulu ding,chuleh ajiteu suhsetna umdiu ahi.
16 Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres violentadas.
17 “Ven, keiman Medes te kachoudoh a Babylon te kaki maito sahding ahi. Dangka in jong lhem lha jou pouvin tin, sana a jong a jollhah joulou diu ahi.
17 Vejam! Eu despertarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata nem se deleitam com o ouro.
18 Galsat sepai hon khangthah ho thalpi a akaplhuh diu ahi. Panpibei naosen ho chunga hepina anei lou diu, chuleh chapang ho chunga jong khotona anei lou diu ahi.”
18 Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês, nem olharão com compaixão para as crianças.
19 Babylon lenggam adia loupipen, Chaldean ten Pahcha banga akithang-at piu hi Pathen'in Sodom leh Gomorrah asuhmang banga asuhgam ding ahi.
19 Babilônia, a jóia dos reinos, o esplendor do orgulho dos babilônios. será destruída por Deus à semelhança de Sodoma e Gomorra.
20 Babylon hi koiman a lo kittah louding ahi. Akhang akhanga akeoseh a um ding ahitai. Umdetna nei louva chao lele jat hon ngahmun dinga jong adeilou diu ahi, chuleh kelngoi chinghon akelngoi u agepi nomlou diu ahi.
20 Nunca mais será repovoada nem habitada, de geração em geração; o árabe não armará ali a sua tenda e o pastor não fará descansar ali o seu rebanho.
21 Neldi gam’a gancha ho jong mangthai khopi sunga kichonlut un tin, chuleh Si al ham banga ham gancha hon insung jouse alodim diu ahi. Sumbu changlit hon umnan neijun tin, chuleh gamkelcha ho hilai munna chu galha diu ahi.
21 Mas as criaturas do deserto lá estarão, e as suas casas se encherão de chacais; nela habitarão corujas e saltarão bodes selvagens.
22 Akulpi sunga ngeiho peng le le diu, chuleh leng inpi nomtah sunga si al hon ko akisem diu ahi. Babylon kem suh nading jat nikho akisim pan tai: aman thah nading phat hunglhung ding ahitai.
22 As hienas uivarão em suas fortalezas, e os chacais em seus luxuosos palácios. O tempo dela está terminando, e os seus dias não serão prolongados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.